Sentence examples of "принята" in Russian with translation "take"
Translations:
all19396
take8128
adopt8092
accept2169
receive504
host213
admit127
initiate7
other translations156
Как только эта мера будет принята, специальный счет будет закрыт.
Once such action has been taken, the suspense account will be closed.
Эта рекомендация была принята к сведению и будет учитываться как ЮНИДО, так и МАГАТЭ.
This recommendation has been taken note of and will be taken into consideration by both UNIDO and IAEA.
УСВН также предоставило дополнительную информацию относительно своего предложения по бюджету, которая была принята к сведению Комитетом.
OIOS also provided supplementary information relating to its budget proposal, which the Committee took into consideration.
Она спрашивает, как скоро будет принята предложенная поправка к этому закону, о которой упоминается в письменных ответах.
She asked how soon the proposed amendment to that law, referred to in the written responses take effect.
Если жалоба принята к рассмотрению, то полиция предпринимает соответствующие последующие меры с учетом обстоятельств, сопровождавших конкретные случаи.
If a complaint case is established, the Police will take appropriate follow-up action having regard to the circumstances surrounding the specific case.
Считается, что программа QE3 может быть принята в случае значительного ухудшения дел в экономике и на рынке труда.
It is believed that the program QE3 can be taken in case of significant deterioration of affairs in the economy and the labor market.
Однако совершенно очевидно, что любая компенсация, выплачиваемая компаниям, должна быть принята во внимание при оценке суммы компенсации, причитающейся Германии.
However, it is quite clear that any compensation payable to the companies would have been taken into account in assessing the amount of compensation payable to Germany.
Возможность использования двухгодичных циклов будет также принята во внимание при осуществлении проекта модернизации систем управления, запланированного на 2003/04 финансовый год.
The possibility of biennial cycles will also be taken into account in the new management systems renewal project information system, planned for 2003/04.
Другая мера была принята независимо одной из судоходных компаний, потому что эта компания была очень обеспокоена выбросом парниковых газов и глобальным потеплением.
Another action which was just taken independently by a shipping company itself was initiated because of concerns the shipping company had about greenhouse gas emissions with global warming.
Суд в государстве, в котором была принята мера предварительного или обеспечительного характера, не обладает юрисдикцией для вынесения решения по существу дела, если только:
A court in a State in which a provisional or protective measure was taken does not have jurisdiction to determine the case upon its merits unless:
Кстати, апелляция была принята поле того, как Майкл отбыл наказание, он был на свободе, работал, и содержал семью. И он снова сел в тюрьму.
And by the way, this appeal went through after he had finished serving his sentence, so he was out and working at a job and taking care of his family and he had to go back into jail.
Процентная доля работников, занятых в Нидерландах, от общего мирового числа ее работников была принята в качестве показателя доли производственной деятельности компании, осуществляемой в Нидерландах.
The number of employees working in the Netherlands as a proportion of total worldwide employees was taken as an indication of the share of company wide production carried out in the Netherlands.
21 ноября 2000 года авторы ходатайствовали об отмене решения суда на том основании, что им не была принята во внимание фотокопия, заверенная в 1994 году.
On 21 November 2000, the authors filed a petition for annulment of the High Court's ruling, claiming that the attested photocopy of 1994 had not been taken into account.
Как уже отмечалось в разделе по статье 9, недавно была принята новая система налоговых льгот для родителей, которая вступила в силу с 1 октября 1999 года.
As already mentioned under article 9, the new Parental Tax Credit was recently introduced, taking effect from 1 October 1999.
При внесении в 1995 году изменений в положения Уголовного кодекса, касающиеся дискриминации, Конвенция была надлежащим образом принята во внимание, для того чтобы национальное законодательство полностью соответствовало ее положениям.
When the discrimination provisions of the Penal Code were amended in 1995, due account was taken of the Convention in order to make sure that national legislation would fully correspond to its provisions.
Представитель КТВБМ заявил, что, поскольку Европейским сообществом была представлена своя стратегия в виде проекта, содержащаяся в нем информация не была принята ГТОЭО к сведению при проведении обзора и подготовки резюме.
The representative of MBTOC stated that, owing to the draft nature of the strategy submitted by the European Community, the information therein had not been taken into account by TEAP in its review and summary.
Даже если ADP имеет сравнительно небольшую предсказательную силу для отчета NFP, рынок имеет тенденцию относиться к нему, как будто это надежный показатель и хорошая цифра может быть принята положительно долларом.
Even though the ADP has relatively little predictive power for the initial payrolls figure, the market tends to treat it as if it’s a reliable indicator and so a figure like that would be taken as USD-bullish.
Эта концепция уже была принята на вооружение ГДЭТ Европейской комиссии в рамках проводимой им деятельности и при переименовании его соответствующих служб (" интермодальность и логистика "), и ЕКМТ также намерена последовать этому примеру.
The activities and the name of the relevant services of the European Commission DG TREN have already taken on board this concept (“Intermodality and Logistics”) and the ECMT is also planning to follow this line.
Если будет понята настоящая ценность наших естественных ресурсов, а не принята как нечто само собой разумеющееся, как будто существуют постоянно доступные ресурсы, то жизненная важность сохранения биоразнообразия будет оценена должным образом.
Once the true value of our natural resources is understood, rather than taken for granted as if there were an infinitely available supply, the vital importance of conserving biodiversity should be better recognized.
Поэтому данная партия груза (поставка № 487) не была принята в расчет при поставке нефти по бартерному соглашению, которая была произведена за три дня до этого, а именно 6 июля 1990 года.
Accordingly, the shipment (shipment No. 487) was not included in the lifting under the oil barter arrangement which took place three days earlier on 6 July 1990.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert