Exemples d'utilisation de "присвоившее" en russe
Ни правительство НПП (разграбившее и присвоившее себе экономические и природные богатства государства), ни новая колониальная администрация (НДП) не предприняли сколько-нибудь крупных шагов для того, чтобы предложить альтернативные варианты — несмотря на ведущиеся, по их словам, обсуждения «новых моделей».
“Neither the PNP Government (which embezzled and plundered the country's economic and natural resources) nor the new colonial administration (PPD) has taken significant steps to propose alternatives, despite all their talk of'new models'.
Биологический акт, присвоенный современной наукой и технологиями?
An act of biology commandeered by modern science and technology?
За выполнение этого задания мне было присвоено звание капитана и, кроме того, я получил свой второй крест «За летные боевые заслуги».
For that mission, I was promoted to the rank of captain and received my second Distinguished Flying Cross.
Вместо того чтобы предоставить значительные возможности принимать решения своему премьер-министру Франсуа Фийону или его кабинету, Саркози присвоил себе и своим советникам в пределах Елисейского дворца практически все рычаги власти.
In effect, rather than according serious room for decision-making to his prime minister, François Fillon, or to Fillon's cabinet, Sarkozy has arrogated almost every lever of power to himself and his advisers within the Élysée Palace.
Числовое выражение, представляющее собой номер контекста, присвоенный автором справки соответствующему разделу.
Numeric expression that is the Help context number assigned to the appropriate Help topic by the Help author.
Надо было тебе присвоить все эти деньги, недотёпа.
Shouldn't have embezzled all that money, you big baby.
Любая попытка присвоить эту землю, эту скважину, будет встречена с самыми серьёзными последствиями.
Any attempt to commandeer this land, this well will be met with most serious consequences.
Когда он вернулся в Буэнос-Айрес, ему был присвоен ранг посла, и он работал директором Управления международных экономических отношений, а затем директором Управления внешней политики.
On his return to Buenos Aires, he was promoted to Ambassador and served first as Under-Secretary for International Economic Negotiations and later as Under-Secretary for Foreign Policy.
Принимая эту резолюцию, Европейский парламент присвоил себе право вмешиваться в наши внутренние дела и в наш независимый судебный процесс по делу, связанному с серьезным правонарушением, таким, как оборот наркотиков, и уже переданному в суд, а также выступил с необоснованными заявлениями в отношении ТРСК и Турции, а также спора по поводу Кипра.
With this resolution, the European Parliament has arrogated to itself the right to interfere in our internal affairs and our independent judicial process in a case which entails a serious offence, such as drug trafficking, and which has already been referred to court, and has made baseless allegations with regard to the TRNC and Turkey as well as the Cyprus dispute.
Теперь пора присвоить имя настроенному образцу.
It’s time to give our customized master its own name.
Каждому типу достижения следует присвоить уникальный URL с соответствующими метатегами протокола Open Graph.
Each achievement type must possess a unique URL with the appropriate Open Graph protocol metatags.
Равич возвращал деньги, которые присвоил менее чем через 5 минут спустя.
Ravich wired back the money he embezzled less than 5 minutes later.
Я прошу принять во внимание что определенное мое предприятие, в отсутствии моего полного внимания было незаконно присвоено преступной организацией.
It has come to my attention that a certain business enterprise of mine, in the absence of my full attention, has been illicitly commandeered by a criminal organization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité