Sentence examples of "причиненный" in Russian
Ничто не может восполнить ущерб, причиненный здесь.
Nothing can ever undo the damage that was done here.
Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб.
Israel should apologize and make amends.
Придется минимизировать вред причиненный имиджу, наладить отношения, но, да, абсолютно.
It'll take some damage control, some fence-mending, but, yeah, absolutely.
"Компенсация за причиненный вред неизменно приносит новый вред, часто более жестокий, чем раньше".
"The compensation for suffered harm invariably brings new harm, often more cruel than what came before."
Смягчить причиненный урон, провести поверхностный анализ, остановить их, пока не стало еще хуже.
Damage repair, superficial engagement, stop bad from going to worse.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд.
If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
Если она уменьшается, то происходит это очень медленно; ущерб, причиненный кризисом, кажется, долговременным.
If it is closing, it is doing so very slowly; the damage wrought by the crisis appears to be long term.
имущественный ущерб, причиненный конфискацией имущества, его обращением в доход государства, изъятием следственными органами, наложением ареста;
Material loss due to the confiscation of property, its forfeiture to the State, garnishment by the investigating authorities or seizure;
Термин «жертва» используется в данном документе для того, чтобы подчеркнуть ущерб, причиненный какому-либо лицу.
The term “victim” is being used throughout this paper to emphasize that harm has been perpetrated against an individual.
Я подумала, что мы могли бы прикрыто тот ущерб причиненный водой, и одновременно воодушевить местных жителей.
I figured we could cover up some water damage and build community spirit at the same time.
Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики.
The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy.
В настоящее время она изучает также правовые аспекты ответственности и компенсации за вред, причиненный окружающей среде.
It is also currently examining the legal aspects of liability and compensation for environmental harm.
не позволяет какому-либо потерпевшему государству получить возмещение в форме компенсации большего размера, чем причиненный ущерб;
Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage suffered;
не позволяет какому-либо потерпевшему государству получить возмещение в форме компенсации большего размера, чем причиненный ему ущерб;
Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered;
Но мы должны искать способы уменьшить потраченное время и причиненный вред в конце этого протекционистского политического цикла.
But we should seek ways to diminish the time spent and the damage done at the protectionist end of this political cycle.
Причиненный ущерб возмещается полностью, независимо от вины должностных лиц, проводящих уголовное расследование, органов дознания, прокуроров и судов.
Prejudice is completely remedied independently of the guilt of persons in authority in criminal investigation or preliminary inquiry units, prosecutors and the courts.
ActivTrades не несет ответственности за любой ущерб, причиненный компьютерной системе пользователя, возникший по причине передачи любого вируса.
ActivTrades accepts no liability for any damage to the user’s computer system arising from the transfer of any virus.
Однако до 1969 года не существовало многостороннего договора, устанавливающего общий режим ответственности за ущерб, причиненный загрязнением нефтью.
However, until 1969, there was no multilateral treaty establishing a liability regime for oil pollution damage.
Как правило, цена собственности, подлежащей принудительному отчуждению, складывается из её рыночной стоимости и компенсации за любой причиненный ущерб.
As a rule, the compulsory purchase price of a property shall be equivalent to its market value plus compensation for any other damage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert