Sentence examples of "продвигает" in Russian

<>
Это также стенобитный таран, посредством которого Вашингтон продвигает идеи энергетической безопасности. It’s a battering ram used by Washington to promote energy security.
Действительно, Премьер-министр Японии Синдзо Абэ уже продвигает развертывание THAAD в Японии. Indeed, Japanese Prime Minister Shinzo Abe is already pushing ahead with THAAD deployment in Japan.
Президент Франции Эммануэль Макрон продвигает схожие идеи. French President Emmanuel Macron has advanced similar ideas.
Но он также продвигает политику Великобритании в новую и непривычную децентрализованную политическую систему. But it is also propelling British politics into a new and unfamiliar decentralized political system.
Германия должна, наконец, принять идею европейской стратегической автономии, которую открыто продвигает Франция. Germany must finally reckon with the idea of European strategic autonomy, which France openly promotes.
На юге Африки, Сообщество Развития Южной Африки, после первых нетвердых шагов сейчас настойчиво продвигает совместные проекты, центральным вопросом которых является развитие транспортной инфраструктуры, отсутствие которой подрывает коммерческие отношения внутри Африки. In Southern Africa, the Southern African Development Community, after a shaky start, is pushing ahead with joint projects, of which transport infrastructure, a blight on much intra-African commerce, is a central theme.
Конфедерация CONAIE выступает против FTAA и продвигает свое предложение под названием Альтернативы для Американского континента, в котором предлагается более сбалансированный подход к либерализации торговли. CONAIE opposes the FTAA and is advancing a proposal entitled Alternatives for the Americas, which offers a more balanced approach to trade liberalization.
ВИСБ тесно сотрудничает с международными финансовыми институтами и продвигает интересы своих членов на международном уровне. WSBI works closely with international financial institutions and promotes its members interest at an international level.
Кстати. В «Последних джедаях» есть множество сцен с пристальными взглядами на экран, как будто герои ведут между собой безмолвную беседу. Это продвигает метафизическую мощь Силы гораздо дальше, чем во всех предыдущих фильмах «Звездных войн» (но слава Богу, это происходит без упоминания жутких мидохлорианов). Speaking of which: There are a lot of staring-toward-the-screen scenes in The Last Jedi, which is full of psychic-connection chats between characters, and which pushes the metaphysical powers of the Force further than any previous Star Wars film (though it does so, thankfully, without once mentioning those dreaded midichlorians).
В частности, он продвигает правительству свое видение Повестки дня по стимулированию экономического роста, что повышает удобство ведения бизнеса в Индии, в то же время нацеливаясь на более эффективные механизмы для схем социального обеспечения. Specifically, it advances the government's vision of a pro-growth agenda that enhances the ease of doing business in India, while targeting better delivery mechanisms for welfare schemes.
Для начала следует заморозить некоторые из больших и долгосрочных инфраструктурных проектов, которые он энергично продвигает последние два года. For starters, he must shelve some of the large, long-term infrastructure projects that he has promoted energetically in the last two years.
Что, вероятно, более всего поражает англо-саксонскую культурную парадигму, так это наглость, с которой Берлускони употребляет власть - не только, когда дело касается молодых и привлекательных женщин, но прежде всего, когда он продвигает интересы своей компании, ущемляя своих конкурентов. What is probably most striking for the Anglo-Saxon cultural paradigm is Berlusconi's boldness in his use of power - not only when dealing with young and attractive women, but, first and foremost, when advancing his companies' interests against those of their competitors.
Четырнадцать из девятнадцати членов его кабинета, согласно сообщениям, принадлежат к группе, которая продвигает идею паломничества к данной святыне. Fourteen of his 19 cabinet members are reported to belong to a group promoting pilgrimage tours to the site.
Конференция по разоружению не продвигает международную приверженность предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и не ведет переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, да и явно не занимается и какими бы то ни было другими неотложными разоруженческими приоритетами. The Conference on Disarmament is not advancing international commitment to the prevention of an arms race in outer space, and it is not negotiating a fissile material cut-off treaty, and it is clearly not dealing with any of the other pressing disarmament priorities.
ДООН активно продвигает и отстаивает концепцию добровольного участия как компонент развития — программа «Добровольческая деятельность в целях развития» (Д4Р). UNV actively promotes and advocates for volunteerism as a development concept-'Volunteerism for Development (V4D)'.
Новые модели развития и распространения, которые продвигает движение за открытое образование, представляют собой естественную и неизбежную эволюцию образовательной печатной промышленности. The new development and distribution models promoted by the Open Education movement represent a natural and inevitable evolution of the educational publishing industry.
Лула много разъезжает по миру и в ходе своих поездок продвигает бразильский экспорт - ещё один признак интернационализации экономических предпочтений страны. Lula is traveling widely to promote Brazilian exports, another sure sign that Brazil's political economic orientation has become far more international.
Во-вторых, региональная политика, которая продвигает “сбалансированный” экономический рост, может снизить показатель общего экономического роста, таким образом препятствуя снижению уровня бедности. Second, regional policies that promote “balanced” growth could lower overall growth, thereby impeding poverty reduction.
Технологические ценности, которые Apple продвигает, являются частью фаустовской сделки с дьяволом, который, с одной стороны, многое дает, с другой – многое отнимает. The technological values promoted by Apple are part of the Faustian bargain of technology, which both giveth and taketh away.
Румыния увеличивает оборонный бюджет в соответствии с новыми планами и активно продвигает идею сотрудничества военно-морских сил в регионе среди черноморских государств. Romania is raising its defense spending in line with newly established defense plans and is also promoting regional naval cooperation among these three states.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.