Sentence examples of "происходили" in Russian with translation "originate"
Translations:
all3877
happen1756
occur885
take place423
come314
result149
originate70
derive40
arise35
stem34
be done33
source24
go on with22
descend7
emanate from7
hail4
be up4
other translations70
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая.
Then there are many cases in which the attacks have originated directly from China.
И потому нет ни одной причины против того, чтобы улучшения происходили где-то еще.
There is no reason improvements cannot originate elsewhere.
Да, обычный ритуал дарения происходит от римского празднования Сатурналия.
Ah, yes, the customary ritual of gift-giving originating from the Roman celebration of Saturnalia.
Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения.
Now any astronomer will tell you, this is the telltale sign of something that doesn't originate from Earth.
Слово "рикша" происходит от японского словаjinrikisha, которое буквально означает "транспортное средство, движимое человеком".
The word "rickshaw" originates from the Japanese wordjinrikisha, which literally means "human-powered vehicle."
В поле Документ-источник отображается идентификатор документа-источника, из которого происходит запись бюджетного регистра.
The Source document field displays the identifier of the source document that a budget register entry originated from.
Кроме того, более чем половина наших открытий в области новых лекарств происходит от несчастных случаев.
Likewise, closer to home, as many as half of our discoveries of new medicines have originated from accidents.
Создание связи с другими сущностями в Microsoft Dynamics AX предоставляет дополнительную информацию о происхождении потока веществ.
Creating a relationship to other entities in Microsoft Dynamics AX provides additional information about where a substance flow originates.
Широкий консенсус с целью распространения неограниченного, беспошлинного и неконтингированного режима доступа на все товары, происходящие из НРС.
A broad-based consensus to provide bound, duty-free and quota-free access to all products originating from LDCs.
Если вы зарегистрируете определенный путь, вы сможете публиковать моментальные статьи только через любые подпути, которые происходят из него.
If you register a specific path, you can publish Instant Articles via any subpaths that originates from the path.
В статье 3 содержатся положения, направленные на установление запрета на импорт любой круглой древесины и лесоматериалов либерийского происхождения.
Section 3 implements the ban on import of all round logs and timber products originating in Liberia.
Если вы зарегистрируете субдомен, то сможете публиковать моментальные статьи только через какой-либо путь или подпуть, который происходит из него.
If you register a subdomain, you can only publish Instant Articles via any path or subpath that originates from it.
Более глубокие корни всплеска евроскептиков и других протестных партий происходят от общей неудовлетворенности состоянием экономики и неблагополучных национальных политических систем.
The deeper roots of the surge of Euroskeptic and other protest parties originate with the general dissatisfaction with the state of the economy and dysfunctional national political systems.
постановляет, что все государства должны принять необходимые меры, препятствующие импорту на их территорию любой круглой древесины и лесоматериалов либерийского происхождения;
Decides that all States shall take the necessary measures to prevent the import into their territories of all round logs and timber products originating in Liberia;
Что еще хуже, заметная часть новых займов происходит из теневого банковского сектора с его большими процентными ставками, что ухудшает платежеспособность кредитополучателей.
Making matters worse, much of the new credit has originated in the shadow-banking sector at high interest rates, causing borrowers’ repayment capacity to become overstretched.
Любой, кто внимательно следит за событиями, мог понять уже некоторое время назад, что исторические перемены, происходящие сейчас, начались не в Германии.
Anyone who has been paying attention has known for some time that the historic changes taking place today did not originate in Germany.
В поле Тип цены выберите происхождение типа взимаемой цены: от продукта, от назначенной цены или это цена, уменьшенная на процент скидки.
In the Price type field, select whether the type of price that is charged originates from a product, a designated price, or a price that is reduced by a discount percentage.
Страной происхождения большинства из этих «партий» был Афганистан, что говорит о том, что у талибов по-прежнему есть большие запасы наркотиков.
The majority of these “shipments” originated in Afghanistan, indicating that the Taliban still has large quantities of the drugs in stock.
Если вы зарегистрируете корневой домен, то сможете публиковать моментальные статьи с помощью любого его субдомена или по любому пути, который происходит из него.
If you register a root domain, you can publish Instant Articles, using any of its subdomains or on any path that originates from it.
В целом крупномасштабные закупки оружия, включая НППМ, производятся с попустительства правительств стран, которые им покровительствуют, или же стран происхождения или транзита такого оружия.
In general, large-scale purchases of arms, including MOTAPM are conducted with the connivance of the governments of the countries that sponsor them or of those where such arms originate or are transshipped.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert