Sentence examples of "происходили" in Russian with translation "stem"

<>
Мы все происходим из Африки. Because we all stem from Africa.
Она происходит из свойств гравитации. It stems from the character of gravity.
Бегство капитала происходит по множеству причин: Capital flight stems from myriad causes:
Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва. Some of these events stemmed from Gorbachev's miscalculations.
Но где же лечение стволовыми клетками происходит на самом деле? But where is stem cell therapy really going?
Проблема переиндексации маржинальных ETF происходит от арифметического эффекта волатильности основного индекса. The re-indexing problem of leveraged ETFs stems from the arithmetic effect of volatility of the underlying index.
У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга. You have, in effect, lost consciousness when you have damage to that red section of the brain stem.
Зачем знать: это из-за ствола или коры головного мозга, и как всё происходит? Why care if it is the brain stem or the cerebral cortex and how this is made?
Однако сегодня реальная угроза для большей части населения Земли происходит из источников доселе почти неизвестных: Today, however, the real threats to the majority of the world's population stems from dangers almost unknown back then:
Наоборот, его важность происходит из того факта, что в руках Китая находится ключ для глобального регулирования. On the contrary, its importance stems from the fact that China holds the key to global adjustment.
Большая часть успеха Силиконовой Долины происходит от ее жестких сетей - людей, которые добились успеха и поддерживают друг друга. Much of Silicon Valley's success stems from its tight networks – people who have been successful and support one another.
Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям. It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers.
Человеческий разум может, конечно, оценить её порадоваться ей, и даже её использовать - но она не происходит из человеческого разума. The human mind can, of course, appreciate it and enjoy it, use it, but it's not - it doesn't stem from the human mind.
Текущий беспорядок, отчасти происходит из-за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции. The current mess stems partly from adherence to a long-discredited belief in well-functioning markets without imperfections of information and competition.
Почти все предполагали, что неуступчивость Саддама при визитах инспекторов Организации Объединенных Наций происходила от того, что он прятал оружие массового поражения. Nearly everyone assumed that Saddam’s non-compliance with United Nations inspectors stemmed from the fact that he was hiding weapons of mass destruction.
Определенное беспокойство относительно ЭШТ происходит из-за темного прошлого психиатрии, когда пациенты во многих странах имели меньше юридических прав, чем заключенные. Some of the unease about ECT stems from psychiatry's dark past, when patients in many countries had fewer legal rights than prisoners.
Наши новые убеждения не вытекали из какого-либо нового эксперимента или неожиданного наблюдения, как это происходит при изменении системы воззрений настоящей науки. Our new beliefs did not stem from some new experiment or unexpected observation, the way a real scientific paradigm shift does.
Название Трифид происходит от латинского слова trifidus (трехдольный, трехраздельный), так как темные полосы пыли разделяют на три части раскаленное сердце колыбели звезд. The name Trifid stems from the Latin word trifidus (divided into three parts), as dark stripes of dust divide the core of the birthplace of stars into three parts.
Строгий надзор за финансовым рынком также будет необходим для того, чтобы сдерживать риски, происходящие от кредитного бума, пузырей активов и изменчивости финансового рынка. Strong financial-market supervision will also be needed to contain risks stemming from credit booms, asset bubbles, and financial-market volatility.
В первом докладе указывалось, что основной момент заключается в том, что приостановление или прекращение действия договора не происходит ipso facto или в результате действия права. In the first report it was stated that the point in play here stems from the consideration that suspension or termination does not take place ipso facto and by operation of law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.