Sentence examples of "происходили" in Russian with translation "result"

<>
Во-вторых, она утверждала, что фальсификации происходили "с обеих сторон", и предположила, что истинные результаты выборов были очень близки к тому, что Кибаки все-таки одержал победу. Second, she claimed that there had been vote rigging "on both sides," and suggested that the true election results were very close and that perhaps Kibaki had won.
На самом деле армянские фальсификаторы с легкостью игнорируют великое множество фактов, существенно важных для гуманного, духовного, непредвзятого и конструктивного понимания трагических событий, которые происходили в гибнущей и частично оккупированной стране. Поэтому, к сожалению, в своем отношении к туркам они руководствуются чувством ненависти и гнева. As a matter of fact, the Armenian falsifiers conveniently disregard so many facts essential to a humane, spirited, forward-looking and constructive understanding of the tragic events which took place within the fold of a dying and partly occupied country, that as a result, only hatred and rage, unfortunately, govern their general attitude towards the Turks.
Аналоговая происходит из молекулярной биологии, клонирования организма. The analog results from molecular biology, the cloning of the organism.
Обновление результатов формул происходит автоматически, если не включен режим ручного обновления. Unless you are in manual update mode, updating the results of formulas takes place automatically.
Однако, к сожалению, так происходит не всегда. И результаты могут быть трагичны. But, unfortunately, that is not always the case – and the results can be tragic.
В результате происходила утечка объекта сеанса ядра, что приводило к постепенному снижению производительности. This results in a kernel session object leak that degrades system performance over time.
В результате происходит перераспределение доходов из трудового сектора к тем, кто владеет капиталом. The result is a redistribution of income from labor to those who own capital.
Если это будет происходить длительное время, консоль или блок питания могут быть повреждены. If this condition continues, it could result in damage to the console or the power supply.
Происходящая в результате этого реакция преобразует СО2, содержащийся в дымовых газах, в бикарбонат. The resulting reaction converts the CO2 contained in the flue gas to bicarbonate.
В результате, происходящее внутри одной страны перестаёт быть интересом одной только этой страны. The result is that what goes on inside a country can no longer be the concern of that country alone.
По причине этой напряженности происходит массовое перемещение населения, в том числе большого числа детей. These tensions have resulted in the mass displacement of communities, including a large number of children.
Когда этого не происходит, или когда другие меры им полностью противоречат, результаты оказываются разочаровывающими. When they do not, or when other policies perversely counter them, the results will be disappointing.
Сбор ответов людей из контрольной и тестовой групп происходит после того, как начнется ваша кампания. The polls collect results from people in the control and exposed groups once your campaign starts.
И в каких ситуациях происходит так, что "пассажиры" в конечном счёте получают лучший результат, чем "водители"? And under what situations, when would we see this pattern of results where the passenger is going to show better, more favorable outcomes compared to the driver?
Ваш сервер должен быть способен обрабатывать дедупликацию обновлений, которая может происходить по причине совершения нескольких попыток. Your server should handle deduplication of updates that may result from multiple attempts.
Один взгляд в глубину происходящего и вы поймете, что эти "повороты" были результатом двух взаимосвязанных факторов. Look beneath the surface and you find that these big swings were the result of two related factors.
Однако установление финансовой системы определенного типа происходит не в результате ее преимущества перед другими в определенных обстоятельствах. But financial systems do not emerge as a result of their superiority in a particular environment.
В условиях зрелости экономики развитых стран в этих странах происходит в целом снижение нормы прибыли на инвестиции. The economy of the developed countries is maturing, which results in diminishing investment returns in those countries in general.
Со своего собственного опыта в двадцатом веке Европа знает, что катастрофы могут происходить, когда злу делаются уступки. From its own experiences in the twentieth century, Europe knows what catastrophes can result when concessions are made to evil.
Прорывы не происходят автоматически из сочетания налогов на ископаемое топливо и субсидий на зеленую энергию сегодняшнего дня: Breakthroughs do not result automatically from a combination of taxes on fossil fuels and subsidies for present-day green energy:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.