Sentence examples of "пытающиеся" in Russian

<>
Кстати, международные юристы, пытающиеся определить юридический статус космического пространства (Кому будет принадлежать луна? Indeed, international lawyers who are seeking to define the legal status of outer space - Who will own the moon?
Но враги теперь не привязаны к государствам и со всё большей яростью нападают на империи-гегемоны, пытающиеся изменить мир в своих интересах. But the enemies are now not bound to states and they’re lashing out with greater vengeance against the effects of a world transformed by dominating empires.
Поэтому не надо удивляться сложностям, которые испытывают люди, принадлежащие к другим лингвистическим и культурным группам, пытающиеся сказать свое слово и получить должное признание в науке. We should not wonder at the difficulties that other cultural and linguistic groups must experience in gaining a voice and proper acknowledgment in science.
Г-н Роберто Лампони, директор по вопросам правового сотрудничества, Совет Европы (СЕ), коснулся проблем стоимости, сложности и неопределенности, с которыми могут столкнуться граждане, пытающиеся получить доступ к правосудию. Mr. Roberto Lamponi, Director for Legal Cooperation, Council of Europe (CoE), addressed issues of cost, complexity and the uncertainty citizens may face in seeking access to justice.
В то же время имеют место случаи, когда граждане, пытающиеся добиться привлечения к ответственности судьи, который некорректно, а порой и грубо ведет себя в процессе, сталкивается с глухой стеной корпоративной «солидарности». Nevertheless, cases do arise in which individuals wishing to see disciplinary action taken against a judge who has acted inappropriately, or sometimes even offensively, during proceedings encounter an impenetrable wall of corporate “solidarity”.
В самом деле, национальные финансовые стимулы менее эффективны, чем скоординированные усилия, а финансовые положения, направленные на усиление, но вместе с тем не пытающиеся бороться с неопределенностью, доминирующей в других местах, не имеют смысла в глобализирующемся мире. Indeed, just as a national fiscal stimulus is less efficient than a coordinated effort, strengthening financial regulations without combating the laxity that prevails elsewhere makes no sense in a globalized world.
В настоящее время известна проблема, состоящая в том, что пользователи, пытающиеся получить доступ к почтовым ящикам из Microsoft Office Outlook® Web Access for Exchange Server 2003 через клиентские серверы в организациях, в которых имеется более 1000 хранилищ почтовых ящиков, не могут получить доступ к своим почтовым ящикам. A known issue exists where users who are accessing mailboxes from Microsoft Office Outlook® Web Access for Exchange Server 2003 through front-end servers in organizations with more than 1,000 mailbox stores cannot access their mailboxes.
Приветствуя принятие в 2003 году Закона об убежище и временной защите и тот факт, что женщины, ищущие убежище или пытающиеся получить статус беженцев, имеют возможность отдельно подавать соответствующие заявления, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с тем, что подход, предусматривающий учет гендерных аспектов, не применялся целенаправленно в процессе предоставления убежища/статуса беженцев. While welcoming the adoption, in 2003, of the Law on Asylum and Temporary Protection, and the fact that it is possible for women seeking asylum or refugee status to file an application separately, the Committee remains concerned that a gender-sensitive approach has not been mainstreamed throughout the process of granting asylum/refugee status.
После трех дней, проведенных с беженцами и сотрудниками гуманитарных организаций в Ливане и Турции, апокалипсический характер кризиса в Сирии становится слишком очевиден: более 100 000 смертей, девять миллионов людей были вынуждены покинуть свои привычные места проживания, два миллиона детей, не посещающих школу, вспышки таких болезней, как полиомиелит, и соседние страны, пытающиеся справиться с волной беженцев. After spending just three days with refugees and aid workers in Lebanon and Turkey, the apocalyptic nature of the Syria crisis is all too apparent: more than 100,000 deaths, nine million people displaced, two million children out of school, diseases like polio resurfacing, and neighboring countries struggling to cope with waves of refugees.
Среди этих изображений – детские тела, скрюченные и остекленевшие; раненные, чьи конечности из-за отсутствия лекарств были ампутированы отчаявшимися врачами, которые вскоре сами погибнут; женщины, которых выкашивает ракетный обстрел (как в Сараево 24 года назад), пока они стоят в очереди за йогуртом и хлебом; волонтёры, сражённые в тот момент, когда они раскапывают завалы в поисках выживших; наконец, люди, обессилевшие, пытающиеся выжить в грязи и мусоре, мысленно уже простившиеся с жизнью. Those images are of children’s shriveled, vitrified bodies; of the wounded whose limbs, for lack of drugs, have been amputated by desperate doctors who are soon massacred themselves; of women mown down by rocket fire, as in Sarajevo 24 years ago, while waiting in line to buy yogurt or bread; of volunteers struck down while digging through the rubble in search of survivors; of human beings drained of strength, surviving in filth and waste, saying goodbye to life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.