Sentence examples of "разделение" in Russian with translation "separation"

<>
Разделение реформ можно провести очень плавно. This separation could be implemented smoothly.
Разделение государства и церкви не означает взаимное игнорирование. Separation of church and state does not mean mutual ignorance.
Она высмеивала верховенство закона и разделение правительственных полномочий. She scoffed at the rule of law and separation of government powers.
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly.
Разделение функций оказания поддержки Специальному комитету не является оптимальным Separation of support functions for the Special Committee is not optimal
Но такое разделение не существует в настоящих демократических государствах. But such a wall of separation does not exist in true democracies.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами. The result is a de facto separation between news and everything else.
По-прежнему не обеспечивается достаточное физическое разделение входящих и исходящих потоков грузов. There is still insufficient physical separation of incoming and outgoing cargo.
Лазерное обогащение- метод лазерного обогащения предусматривает трехступенчатый процесс: возбуждение, ионизацию и разделение. Laser Enrichment- The laser enrichment technique involves a three stage process; excitation, ionization and separation.
Меня попросили помочь директору одного детского дома предотвратить разделение детей и их семей. I was asked to help the director of a large institution to help prevent the separation of children from their families.
Мы должны восстановить разделение между государственной властью и способностью устанавливать ценности для граждан. We must restore the separation between state power and the ability to set values for citizens.
Законы могут сделать разделение капитала и политической власти ясными и очевидными для всех. Laws can make the separation of capital and political power transparent for all to see.
Согласованная политика, а не разделение, может оказаться ключевым элементом для успешного завершения цикла. Policy harmonization, rather than separation, seems to be the key to happy cyclical endings.
Разделение власти (независимая судебная власть и центральный банк) было подорвано в пользу "сильного" государства. The separation of powers (an independent judiciary and central bank) was undermined in favor of a "strong" state.
Ключевым моментом является то, что затраты на разделение — это вопрос выбора, а не неизбежности. The key point is that the costs of separation are a matter of choice, not of inevitability.
Мы убеждены, что с течением времени, разделение обязанностей между человеком и алгоритмом будет лишь увеличиваться. It is believed we are moving towards a time when the separation of tasks between the human user and the algorithm will widen.
Политики адресных книг создают только виртуальное, а не фактическое разделение пользователей с точки зрения каталога. ABPs create only a virtual separation of users from a directory perspective, not a legal separation.
В первом пункте постановляющей части снять слова " плюралистическую систему политических партий и организаций, разделение властей ". In the first operative paragraph, delete: a pluralistic system of political parties and organizations, the separation of powers,
Не так давно разделение финансового надзора и денежно-кредитной политики было популярно во многих странах. Not long ago, the separation of financial supervision and monetary policy was in vogue in many countries.
В этих случаях, разделение действительно сопровождалось глубокими экономическими и политическими кризисами, которые в некоторых случаях сохраняются. In those cases, separation was indeed followed by deep economic and political crises, which in some ways persist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.