Exemples d'utilisation de "рассматриваемой" en russe

<>
Наиболее распространенной мерой корректировки, рассматриваемой правительствами 78 развивающихся стран, является сокращение субсидий. The most common adjustment measure, which governments in 78 developing countries are considering, is subsidy reduction.
Ввиду сложности рассматриваемой претензии Группа наняла экспертов-консультантов в области бухгалтерского учета, стоимостной оценки активов, нефтепереработки, сбыта и ценообразования, оказывавших ей помощь в рассмотрении и оценке тех элементов претензии, которые были признаны подлежащими компенсации. Because of the complexity of the claim, the Panel engaged consultants with expertise in accounting, asset valuation, refining operations, marketing and pricing to assist it in its review and evaluation of those claim elements found to be compensable.
Обработка сигналов используется для распознавания событий, когда динамика рассматриваемой системы может измениться. Signal Processing is used to recognize events where the dynamics of the system viewed can potentially change.
Вместо этого, ценность специалистов в области политики определяется тем, что они предоставляют ряд технических, специализированных услуг и оказывают поддержку в деятельности, рассматриваемой в качестве вклада в разработку и осуществление политики. Rather, policy specialists'greater value is generated through their delivery of a range of technical, specialized services and support to activities seen as inputs to policy development and implementation.
Руанда сделала это в отношении нескольких положений рассматриваемой статьи (факультативное условие об отчетности). Rwanda did so with regard to several provisions of the article under review (an optional reporting item).
Кроме того, оно предложило подробные примеры успешного осуществления рассматриваемой статьи (факультативное условие об отчетности), которые приводятся во вставке 4. Furthermore, it offered detailed examples of successful implementation of the article under review (an optional reporting item), one of which is presented in box 4.
Иногда парламенты принимают скоропалительные выводы, возможно вынужденно, но как правило, они проводят достаточно времени за всесторонним анализом рассматриваемой проблемы. Sometimes parliaments wish to act quickly, and perhaps must do so, but as a rule they take enough time to examine issues fully.
Таким образом мы можем избежать периодически возникающего разочарования в связи с долгими дискуссиями и переговорами между Комиссией и рассматриваемой страной. We can thereby avoid the occasional emergence of frustration over the slow pace of discussions and negotiations between the Commission and the country under consideration.
На рассматриваемой странице имеются теги, описывающие материалы и порядок их показа на Facebook. The page in question has tags that describe what it is and how it should be displayed on Facebook.
Также было упомянуто о расширении тематики, рассматриваемой МРГ по статистике сельского хозяйства, которая охватывает не только статистику сельского хозяйства, но также и агроэкологическую статистику и показатели развития сельских районов. It was also mentioned that the scope of IWG.AGRI is expanding, covering not only agricultural statistics but also agri-environmental statistics and indicators of rural development.
Основными партнерами являются Государственное картографическое управление (картографическое агентство Соединенного Королевства), которое будет содействовать разработке и осуществлению системы географической привязки, более подробно рассматриваемой ниже, и Ассоциация местных органов управления (АМУ), которая будет координировать деятельность местных органов власти как пользователей и источников статистических данных о районах. Key partners are Ordnance Survey (the UK's mapping agency), who will help to develop and implement the geographic referencing systems described further below, and the Local Government Association (LGA), who will co-ordinate the role of local authorities as both users and suppliers of Neighbourhood Statistics.
Второй риск возникает из-за глобализованного характера практически каждой отрасли промышленности, обычно рассматриваемой в качестве кандидата на поддержку. The second risk stems from the globalized character of virtually every industry commonly considered a candidate for support.
Согласно другой точке зрения этот порог, будучи подходящим для режима предотвращения, является недостаточным, в связи с чем для рассматриваемой ситуации необходимо определить более высокий порог. The other view is that this threshold, while suitable for the prevention regime, was inappropriate and therefore a higher threshold was necessary for the current endeavour.
Тем не менее, для того чтобы установить, является ли такой план практически осуществимым, необходимо определить, будут ли положения конвенций, применимых в отношении различных видов транспорта, помимо морского транспорта, непосредственно применимы в отношении рассматриваемой перевозки " от двери до двери ", что повлечет за собой применение статьи 30 Венской конвенции о праве договоров. In order to see whether this scheme is workable it is necessary, however, to find out whether the provisions of conventions applicable to modes of transport other than maritime would directly apply to the door-to-door transport under consideration, with the consequent application of Article 30 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
В письме от 27 октября 2000 года заявитель изложил свои комментарии в связи с замечаниями государства-участника относительно приемлемости рассматриваемой жалобы. In a letter dated 27 October 2000, the complainant submitted his comments regarding the State party's observations on the admissibility of the complaint.
Перу также сообщило о частичном соблюдении рассматриваемой статьи и указало на необходимость в конкретной технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется. Peru also reported partial compliance with the article under review and indicated the need for specific technical assistance that was currently not available.
Осуществление 10 проектов (39 процентов от рассматриваемой выборки) началось с опозданием, которое составляло, как правило, от одного до девяти месяцев, а в случае одного из проектов задержка составила четыре года. In the case of 10 projects (39 per cent of the sample examined), there were delays in starting the project, which generally ranged from one to nine months, but in one project the delay was four years.
Он может узнать мнение других компетентных наблюдателей, имеющих возможность регулярно отслеживать отдельные слабые или сильные аспекты рассматриваемой компании или все вместе. Perhaps even more important, he can obtain the opinion of other qualified observers who are in a position to observe regularly some or all of these points of relative strength or weakness in the company under consideration.
Однако Комитет отказался прокомментировать считается ли такое поведение нормальным или неприемлемым для рассматриваемой области. However, the Committee refused to comment on whether his behavior was normal or deviant for the field in question.
обратиться к государству-участнику с просьбой в срочном порядке предоставить информацию о ситуации, рассматриваемой в соответствии с процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий; To request the State party concerned for the urgent submission of information on the situation considered under the early warning and urgent action procedure;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !