Sentence examples of "рассматриваемому" in Russian

<>
Конфликт интересов возникает только в тех случаях, когда какой-либо интерес члена Группы по техническому обзору и экономической оценке, какого-либо ее комитета по техническим вариантам замены или временного вспомогательного органа, его или ее личного партнера или иждивенца влияет на работу эксперта в качестве члена одного из этих органов по тому или иному рассматриваемому вопросу. A conflict of interest would only arise when an interest of a Technology and Economic Assessment Panel, a technical options committee, or a temporary subsidiary body member, his or her personal partner or dependant would influence the expert's work as a member with respect to the subject matter being considered.
Обеспечение эффективности также охватывает ряд аспектов от обеспечения физического присутствия представителей отдельных развивающихся стран на международных переговорах до обеспечения того, чтобы представитель каждой страны обладал необходимой квалификацией по рассматриваемому вопросу, а также имел определенный опыт или определенную подготовку в плане участия в переговорах. Regarding effectiveness, the dimensions range from ensuring the physical presence of individual developing countries in international negotiations to ensuring that each country representative has the required expertise on the subject under consideration and has also some experience or some training in negotiation processes.
В отличие от органов по вопросам конкуренции, которые могут видеть угрозу конкуренции в уменьшении числа конкурентов, отраслевые регулирующие органы, располагающие технической информацией о секторе, могут руководствоваться иными критериями, по иному относясь к рассматриваемому делу. While competition authorities may examine a case based on the lessening of competition due to a reduction in the number of players, sector regulators, who have technical information about the sector, may apply other criteria, resulting in a different resolution for the case.
Г-н Джит (Индия) говорит, что Индия придает первостепенное значение пункту, рассматриваемому в данный момент Комитетом, и с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря по этому вопросу. Mr. Jit (India) said that India attached the highest importance to the item currently under consideration by the Committee and noted with satisfaction the report of the Secretary-General on the subject.
Как считают несколько ученых, в тех случаях, когда орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации, решающее значение в отношении присвоения конкретного поведения, как представляется, имеет то, кто обладает эффективным контролем применительно к рассматриваемому. As has been held by several scholars, when an organ or agent is placed at the disposal of an international organization, the decisive question in relation to attribution of a given conduct appears to be who has effective control over the conduct in question.
Эта поездка позволила нам получить подробную информацию и ценные данные по рассматриваемому вопросу. The visit has given us detailed information and valuable inputs on the issue under discussion.
Как было решено Межучрежденческой группой экспертов в 2006 году, для каждого значения данных в рядах данных, представленных в базе данных (по каждой стране и каждому рассматриваемому году), ответственное учреждение представляет разъяснения относительно порядка получения данных с указанием размера корректировок, вносимых этим учреждением в исходные национальные данные для достижения желательного уровня международной сопоставимости или урегулирования проблем с качеством данных. As agreed by the Inter-Agency and Expert Group in 2006, for each data point of the data series presented in the database (for every country and every year considered), the responsible agency provides the explanation of how the figures are obtained, in relation to the level of adjustment of the original country data the agency performs to obtain the desired level of international comparability or to resolve data quality issues.
Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, начинает рассмотрение любого последующего периода действия обязательств за [Х] лет до конца периода действия обязательств, который непосредственно предшествует рассматриваемому периоду действия обязательств. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall initiate the consideration of any subsequent commitment period [x] years before the end of the commitment period that immediately precedes the commitment period under consideration.
Как считают некоторые ученые, в тех случаях, когда орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации, решающее значение в отношении присвоения конкретного поведения, как представляется, имеет то, кто обладает эффективным контролем применительно к рассматриваемому поведению. As has been held by several scholars, when an organ or agent is placed at the disposal of an international organization, the decisive question in relation to attribution of a given conduct appears to be who has effective control over the conduct in question.
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что с нетерпением ожидаем принятия всеобъемлющей резолюции по рассматриваемому пункту повестки дня и надеемся, что Генеральная Ассамблея сможет принять проект резолюции, касающийся доклада МАГАТЭ, на основе консенсуса, с тем чтобы продемонстрировать свою неизменную поддержку деятельности Агентства, которое является ведущей организацией в пропаганде и применении ядерной энергии в мирных целях. In conclusion, we look forward to the adoption of a comprehensive resolution on the agenda item under discussion, and hope that the General Assembly will be able to adopt by consensus the draft resolution on the report of the IAEA to demonstrate its continued support for the Agency, which is a key organization in the promotion and application of nuclear energy for peaceful purposes.
В своем докладе " Е2 (1) " данная Группа рассмотрела понятие " угроза военных действий " и в пунктах 158-163 пришла к выводу о том, что " угроза " военных действий за пределами Кувейта должна быть " реальной и серьезной угрозой, тесно связанной с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта " и соответствующей реальному военному потенциалу угрожающей страны, рассматриваемому в свете " фактического театра военных действий в соответствующий период ". In its E2 (1) report, this Panel considered the meaning of a “threat of military action” and at paragraphs 158-163, concluded that a “threat” of military action outside of Kuwait must be a “credible and serious threat that was intimately connected to Iraq's invasion and occupation” and within the actual military capability of the entity issuing the threat, as judged in light of “the actual theatre of military operations during the relevant period”.
Они участвуют в общих прениях, интерактивных диалогах в качестве членов дискуссионных групп, в отдельных этапах обсуждений, проводимых НПО, и в мероприятиях, проводимых в других формах, которые комиссии считают наиболее соответствующими их мандатам и конкретному рассматриваемому пункту. They participate in general debates, interactive dialogues, as members of panels, during separate NGO segments and in other forms that Commissions find most conducive to their mandates and the particular item under consideration.
В основе проекта, для достижения консенсуса, по которому потребовались двухнедельные консультации, лежат резолюции 61/36 и 56/82 Генеральной Ассамблеи, и в нем отражены точки зрения членов Комитета относительно пути достижения прогресса по рассматриваемому вопросу. The text, which was the product of consensus after two weeks'consultations, drew on General Assembly resolutions 61/36 and 56/82 and reflected the Committee members'views on the way forward with respect to the topic in question.
Предпосылки: Как отметил Координатор, в плане проведения наших дискуссий по боеприпасам и факторам, которые могут вызывать ВПВ, имеется три варианта: сконцентрировать дискуссии на конкретных вооружениях и оружейных системах; сосредоточиться на решениях, совместимых с общим определением ВПВ; или же применить двухколейный подход, фокусируясь на конкретных видах оружия и общих решениях, которые могут оказаться уместными применительно к соответствующей проблеме или рассматриваемому элементу мандата. Background: As noted by the Coordinator, in proceeding with our deliberations on munitions and factors that may cause ERW, there are three options: focus discussions on specific weapons and weapons systems; focus on solutions compatible with a generic definition of ERW; or take a dual-track approach, focusing on specific weapons and general solutions as may be appropriate for the issue or mandate element being considered.
Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, начинает рассмотрение обязательств для любых дальнейших периодов действия обязательств по меньшей мере за [пять] [семь] лет до конца периода действия обязательств, который непосредственно предшествует рассматриваемому периоду действия обязательств. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall initiate the consideration of commitments for any further subsequent commitment periods at least [five] [seven] years before the end of the commitment period that immediately precedes the commitment period under consideration.
Г-н Хуссейн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что его Группа желает присоединиться к заявлению представителя Мексики и заверить Комитет в том, что она привержена делу представления любых необходимых разъяснений по рассматриваемому вопросу и участию в неофициальных консультациях в целях достижения приемлемого для всех решения. Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group wished to echo the statement of the representative of Mexico and to assure the Committee of its commitment to providing any necessary clarification of the matter in question and to engaging in informal consultations with a view to reaching an amicable solution.
Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, начнет рассмотрение обязательств на третий и последующие периоды действия обязательств не менее чем за Z лет до конца периода действия обязательств, который непосредственно предшествует рассматриваемому периоду действия обязательств. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall initiate the consideration of commitments for the third and subsequent commitment periods at least Z years before the end of the commitment period that immediately precedes the commitment period under consideration.
Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, начинает рассмотрение обязательств на [третий] [четвертый] и последующие периоды действия обязательств не менее чем за Z лет до конца периода действия обязательств, который непосредственно предшествует рассматриваемому периоду действия обязательств. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall initiate the consideration of commitments for the [third] [fourth] and subsequent commitment periods at least Z years before the end of the commitment period that immediately precedes the commitment period under consideration.
В приложении к настоящей записке приводится компиляция выводов Комитета по каждому рассматриваемому веществу вместе с предложенными мерами сокращения рисков в случае их наличия, а также текст решения Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о включении этих химических веществ. The annex to the present note contains the compilation of the Committee's conclusions for each chemical under consideration, together with suggested risk reduction measures when available and the text of the decision of the Persistent Organic Pollutants Review Committee on the listing of the chemicals.
Председатель уточняет, что даты, указанные в сметах, носят совершенно предварительный характер, и напоминает, что определение дат пятой ежегодной Конференции, равно как и ее продолжительности, будет произведено, согласно рассматриваемому пункту, на Совещании государств-участников от 12 и 13 декабря 2002 года. He explained that the dates given in the estimates were very tentative and recalled that the dates and duration of the Fifth Annual Conference would be decided, as indicated in the paragraph under consideration, at the Meeting of States Parties to the Convention to be held on 12 and 13 December 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.