Sentence examples of "растущего" in Russian
Translations:
all4764
grow3155
rise1223
advance89
surge56
raise43
rally35
burgeoning28
spiral7
build up4
other translations124
расширение возможностей удовлетворения растущего спроса на услуги и эффективного реагирования на меняющиеся требования и будущие проблемы;
Enhanced ability to meet increasing demands for services and respond efficiently and effectively to changing requirements and future challenges;
С другой стороны, недавнее повышение цен на основные сырьевые товары, главным образом в результате стремительно растущего спроса в Китае, способствовало повышению обменных курсов.
On the other hand, the recent improvements in prices of primary products, resulting mainly from the rapidly increasing demand of China, has put upward pressure on exchange rates.
В новой продовольственной политике Кубы приоритетное внимание уделяется производству свинины (в основном на мелких и средних фермах) для удовлетворения растущего спроса на мясные белки.
Cuba's new food policy has placed priority on pork production (mainly on small and medium-sized farms) to meet the increasing demand for meat protein.
С другой стороны, мы были бы рады проведению в целях удовлетворения растущего спроса на операции по поддержанию мира исследования также и других источников финансирования миротворчества.
On the other hand, in order to meet an increasing demand for peacekeeping operations, we would also welcome exploration of other channels for the financing of peacekeeping.
Сложность или степень трудности в разработке программного обеспечения являются важной характеристикой сложности наших проблемных областей и постоянно растущего спроса на высококачественные продукты, который стимулирует быстрое развитие технологий сбора, обработки и распространения информации.
The complexity or degree of difficulty in developing software is inherent in the complexity of our problem domains and the ever-increasing demands for high-quality products that support rapidly evolving technologies for information gathering, transformation and dissemination.
В то же время в результате возросших требований, предъявляемых к новым миссиям, на государства-члены ложится беспрецедентное финансовое бремя, и поэтому необходимо изыскивать пути обеспечения баланса растущего спроса и ограниченных возможностей Организации, а также устойчивого характера операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
However, the increasing demand for new missions was placing an unprecedented financial burden on Member States and ways must therefore be found to balance the increasing demand with the Organization's limited capacity and to ensure the sustainability of United Nations peacekeeping operations.
отметил свое понимание, что сэкономленные средства не окажут сколь-либо существенного негативного воздействия на осуществление мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества и подчеркивает необходимость и далее предоставлять в распоряжение ЮНИДО достаточные ресурсы на стабильной и прогнозируемой основе для обеспечения надлежащего выполнения Организацией своего мандата и эффективного удовлетворения растущего спроса на услуги по техническому сотрудничеству;
Underlined its understanding that the savings will not have any substantive negative impact on UNIDO's technical cooperation delivery, and stressed the need to continue providing UNIDO with sufficient, stable and predictable resources in fulfilment of its mandate to adequately and efficiently respond to the increasing demand on technical cooperation services;
Для удовлетворения растущего спроса стран на услуги по оказанию помощи в области предотвращения кризисов и восстановления ПРООН потребуется и далее наращивать потенциал для осуществления своей посткризисной программы на уровне страновых отделений и расширять свои возможности для удовлетворения просьб об оказании помощи в деле планирования мероприятий переходного периода и содействия совместному составлению программ в области восстановления на межучрежденческом уровне.
In order to meet the increasing demand from countries for assistance in crisis prevention and recovery, UNDP will need to continue to build its post-crisis programme implementation capacity at the country office level and increase its capacity to respond to requests for assistance in transitional planning and interagency facilitation of joint recovery programming.
Мы видим это на примере растущего несогласия с иммиграцией.
We see this in widespread resistance to acceptance of immigration.
Европейские союзники Америки устали от бесконечных сражений и растущего числа жертв.
America's European allies are tiring of the endless battles and mounting casualties.
Насилие является лишь одной из причин растущего количества жертв среди гражданского населения Ирака.
Violence is only one reason for the increase in civilian deaths in Iraq.
Это клональная колония осинообразного тополя, растущего в Юте, ему буквально 80 тысяч лет.
This is clonal colony of Quaking Aspen trees, living in Utah, that is literally 80,000 years old.
В условиях растущего загрязнения во всем мире и развития технологий, решение этой проблемы становится насущным.
With the advent of global pollutions and technologies, remedying this is becoming an increasingly urgent problem.
Широко распространившиеся идеи о важнейших государственных капиталовложениях, финансируемых за счет растущего дефицита, должны быть забыты.
Widespread ideas about major public investments financed by bloating deficits should be forgotten.
Конечно, в падении цен на акции в результате растущего числа невыплат по ипотечным закладным радости мало.
Of course, there is no glee in seeing stock prices tumble as a result of soaring mortgage defaults.
Бразилия находится на пике экономического развития, растущего престижа на международной арене и укрепления статуса среднего класса.
Brazil is on the cusp of sustained growth, higher international stature, and consolidating its middle-class status.
Нет особого смысла заставлять принимающие страны ещё больше погружаться в долги ради поддержки растущего числа беженцев.
It makes little sense to force host countries further into debt, in order to support refugee populations.
Поощрение растущего кредитования компаний и потребителей, осуществляющих инвестиции в технологии и системы уменьшения воздействия на климат.
Promote an increase in the provision of credit to businesses and consumers for investing in climate mitigation technologies and systems.
Наконец, в нынешнюю эпоху растущего неравенства страны ЕС демонстрируют самый низкий в мире разрыв в уровне доходов.
And, in an age of inequality, EU member countries exhibit the lowest income gaps anywhere in the world.
Поэтому для размещения растущего числа временных сотрудников и консультантов и обеспечения помещений для проведения совещаний потребуются дополнительные площади.
Additional space will therefore be required to accommodate the increasing number temporary staff and consultants and to provide conference room facilities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert