Sentence examples of "реальны" in Russian
В этом отношении основания для оптимизма ограничены, но реальны.
Here causes for optimism are limited but real.
Угрозы, которые несут с собою компьютерные технологиями, реальны и пугающи.
The risks created by computer technology are real and frightening.
«Проекты первого этапа доказали, что наши замыслы вполне реальны, — говорит Дерлет.
“Phase 1 projects have proven that what they’re talking about is real,” Derleth says.
И результаты их деятельности не только реальны, но еще и устойчивы.
The results are real and lasting.
Эти проблемы реальны, но решение их лежит в новых перспективах увеличенного ЕС:
Those problems are real, but their solutions lie in the new vistas of the enlarged EU:
Негативные последствия упадка 1990-х годов реальны и будут ощущаться еще довольно долго.
The damage from the 1990′s collapse is real and will prove lasting.
Только по той причине, что системные действия трудно подсчитать, это не означает, что они не реальны.
Just because systemic effects are difficult to quantify does not mean that they are not real.
Скажите я знаю, что Демоны реальны и я преклоняюсь перед тем что он отважился их обличить.
Tell him I know the demons are real and I admire his courage for standing and speaking against them.
Главные различия между ведущими партиями Израиля скорее туманны, чем реальны, и главным образом касаются степени уступок и требований.
The main differences between the leading Israeli parties are more atmospheric than real, mainly concerning how much to concede and how much to demand.
Проблемы, который президент США Дональд Трамп создаёт для Европы, не считая его эксцентричных, несдержанных твитов, вполне реальны, хотя и не всегда поддаются лёгкому определению.
Beyond his bizarre, intemperate tweeting, the challenge that US President Donald Trump poses for Europe is real, but not always easily defined.
Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки.
Myanmar's transition is in some ways quieter, without the fanfare of Twitter and Facebook, but it is no less real - and no less deserving of support.
Достижения африканских стран в плане экономического роста реальны, но их надо решительно упрочить с помощью таких конкретных мер, как обеспечение более существенного уменьшения бремени внешней задолженности.
The African countries'gains in terms of economic growth are real, but they must be decisively strengthened through concrete actions, such as the provision of more substantial external debt relief.
Инвесторы поймут, что Колумбия – не театр одного актера и что провозглашаемая институционализация страны, а также соблюдение принципа взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти реальны.
Investors will know that Colombia is not a one-man show, and that the political system’s vaunted institutionalization and effective checks and balances are real.
Если попытаться выделить первый главный вывод из доклада, то он будет заключаться в следующем: долгосрочные климатические изменения реальны и, скорее всего, окажут значительной влияние на американское общество.
If there is one main lesson, it is that long-term climate change is for real, and is likely to have major impacts on US society.
Реальны - это когда кто то обнаруживает, что ты в больнице и бросает все свои дела, потому что она не хочет, чтобы ты чувствовал себя испуганным и одиноким.
Real is when someone finds out that you're in the hospital and drops everything because she doesn't want you to be freaked out and alone.
Тем не менее, эти обязательства столь же реальны, как и существующий государственный долг, и достаточно часто их текущая стоимость сопоставима с государственным долгом или даже превосходит его.
Yet, these liabilities are just as real as the existing public debt and, in quite a few cases, their present value is as high or higher than the public debt numbers.
Эти проблемы реальны, но решение их лежит в новых перспективах увеличенного ЕС: больше торговли товарами и услугами, интеграция рынков, лучшее распределение капитала и потенциально дисциплинирующий эффект на экономической политике от экономического объединения.
Those problems are real, but their solutions lie in the new vistas of the enlarged EU: more trade in goods and services, integration of markets and better allocation of capital, and the potentially disciplining effect of economic unification on economic policies.
Для Теодора, живущего в будущем Лос-Анджелесе, похожем на 1950-е из «Одинокого мужчины» («A Single Man») Тома Форда (Tom Ford), над которыми поработал Джони Айв (Jony Ive), эти отношения вполне реальны.
For Theodore, who lives in a future Los Angeles that looks like Tom Ford’s 1950s in A Single Man redesigned by Jony Ive, the relationship is very real.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert