Beispiele für die Verwendung von "решают" im Russischen
Übersetzungen:
alle4386
decide2347
resolve1012
solve474
determine434
work out22
andere Übersetzungen97
Во-вторых, драгоценные металлы не решают проблему инфляции.
Second, precious metals do not resolve the problem of inflation.
Поскольку я не фанат фотографии, пусть другие решают, превосходит ли она другие камеры и может ли претендовать на корону мобильной съемки.
Since I’m not a photo buff, I’ll leave it to others to determine whether the X’s camera is superior to others claiming the mobile photo crown.
В университетском городке большая межрелигиозная битва в снежки, так они решают тысячелетний конфликт в веселой и безопасной обстановке.
They have this big interfaith snowball fight on campus where they work out thousands of years of conflict in a fun, safe environment.
Пользователи сами решают, необходимо ли шифровать сообщение.
Users decide whether a message gets encrypted.
Многие страны решают свои конфликты и работают над установлением мира и стабильности.
Many countries are resolving their conflicts and working for peace and stability.
Несмотря на всю ту власть, которой обладает президент США, именно 100 членов Сената решают судьбу международных соглашений, а также президентских законопроектов и кадровых назначений.
For all the power a president has, the 100-member Senate determines the fate of international treaties as well as the president’s nominations and legislative proposals.
Эти учреждения и ведомства решают коллективные трудовые споры в ходе переговоров путем использования механизма посредничества или в судебном порядке.
These agencies and other organizations shall resolve collective labour disputes by negotiations, through the mediation of a conciliator or in court.
Во-первых, выборы редко решают фундаментальные проблемы.
First, elections rarely solve fundamental problems.
Функционирование глобальных производственных цепей все чаще координируется ведущими фирмами (главным образом покупателями), которые не только решают, какие компании можно включить в цепь, но и определяют условия, которые должны соблюдать производители, чтобы участвовать в работе этих цепей; осуществляют мониторинг стандартов; и помогают производителям в их соблюдении.
Global production networks are increasingly coordinated by key lead firms (mostly buyers) that not only determine which firms form part of the chain but also set the conditions that producers have to fulfil in order to participate in these chains; monitor standards; and help producers achieve these standards.
Одно дело, когда сами кандидаты решают быть милостивыми после поражения.
It is one thing for candidates to decide that they must be gracious in defeat.
Напротив, поселения предлагают более дешевое жилье, чем в Израиле, и тем самым решают одну из главных экономических проблем среднего класса в стране.
On the contrary, the settlements offer cheaper housing than is available in Israel, and thus resolve one of the main economic problems of the country’s middle class.
Сокращения в государственном секторе сегодня не решают проблемы вчерашнего расточительства;
Public-sector cutbacks today do not solve the problem of yesterday's profligacy;
В 2002 году Комитет по правам человека выразил свою озабоченность Йемену по поводу того, что определяющая роль родственников пострадавшего, которые сами решают вопрос о выплате компенсации, означает, что право просить о помиловании не гарантируется для всех на равноправной основе в нарушение положений статей 6, 15 и 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, и поэтому он призвал Йемен привести свое законодательство в соответствие с данным Пактом127.
The Human Rights Committee expressed its concern to Yemen in 2002 that the preponderant role of the victim's family in determining, through their decision whether or not to pay compensation, has meant that the right to seek a pardon is not guaranteed for all on an equal footing, contrary to articles 6, 15 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and therefore called on Yemen to bring its legislation into line with the Covenant.
И я поддерживаю всех людей, которые решают вернуть свои плойки.
And I support all people who decide to return their curling irons.
Государства-члены/государства-участники/подписавшие государства решают содействовать [всем мерам, направленным на осуществление неистощительного ведения лесного хозяйства и (АUS)] общих глобальных целей в сфере лесного хозяйства посредством двустороннего, регионального и глобального сотрудничества: (USА, АUS)
Member/participating/subscribing States resolve to contribute to [all actions intended to implement sustainable forest management and (AUS)] the shared global objectives on forests by cooperating bilaterally, regionally and globally to: (USA, AUS)
Однако все эти усилия не решают в полной мере проблему терроризма.
All this, however, has not entirely solved the problem of terrorism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung