Sentence examples of "решениям" in Russian
Translations:
all26804
decision17607
solution6292
resolution1222
judgement617
deciding275
solving273
resolving217
judgment207
choosing30
working out6
other translations58
Британии придётся подчиняться законам, регулированию и судебным решениям Евросоюза, в котором у неё больше не будет никаких прав голоса.
Britain would have to adhere to EU laws, regulations, and legal judgments in which it would no longer have any say.
В других государствах, в которых не предусмотрено уплаты каких-либо сборов в связи с признанием и приведением в исполнение иностранных арбитражных решений, применительно к внутренним арбитражным решениям подобных сборов также не установлено.
In other States, in which no fee was payable in respect of recognition and enforcement of a foreign arbitral award, no fee was payable in respect of a domestic arbitral award either.
Вы принимаете условия настоящего Клиентского соглашения, и каждая Сделка не противоречит законам, нормам, правилам, судебным решениям, договорам или другим инструментам, применимым к вам, ваши средствам и активам.
You are entering into and performance of the terms of this Customer Agreement and each Transaction does not breach, conflict with or constitute a default under any law, regulation, rule, judgment, contract or other instrument binding on you or any of your funds or assets.
Например, в акте о ратификации Конвенции или присоединении к ней или в последующем законе может содержаться положение, уточняющее, применяется ли Конвенция ретроспективно или только перспективно, к арбитражным соглашениям или к арбитражным решениям.
For instance, the act ratifying, or acceding to, the Convention, or subsequent legislation, contained a provision on whether the Convention applied retroactively or only prospectively to either arbitration agreements or arbitral awards.
Отсутствие возможности хранения электронной переписки может подвергнуть организацию юридическим и финансовым рискам, например к критическому анализу процессов обнаружения и хранения записей в организации, неблагоприятным судебным решениям, санкциям или штрафам.
Failure to preserve email can expose an organization to legal and financial risks such as scrutiny of the organization's records retention and discovery processes, adverse legal judgments, sanctions, or fines.
Г-н Белленжер (Франция) заявляет, что формулировка этого пункта является слишком сложной, поскольку в ней объединены положения, основанные на статье 36 Типового закона о международном коммерческом арбитраже, которая относится к арбитражным решениям, и положения, обусловленные требованиями применительно к обеспечительным мерам.
Mr. Bellenger (France) said that the wording was too complex, as it combined provisions based on article 36 of the Model Law on International Commercial Arbitration, which referred to arbitral awards, with provisions stemming more specifically from requirements concerning interim measures.
На состоявшемся 21-27 апреля 2004 года совещании Специальной комиссии по юрисдикции и признанию и приведению в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам Гаагской конференции (" Проект по судебным решениям ") была завершена разработка предварительного проекта конвенции (" предварительный проект конвенции ") об оговорках, касающихся исключительного права выбора юрисдикции.
In a meeting of the Special Commission on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgment in Civil and Commercial Matters of the Hague Conference (“the Judgments Project”) held from 21-27 April 2004, a preliminary draft convention (“the preliminary draft convention”) on exclusive choice of court clauses was finalized.
Новый подход подозрительно относится к универсальным решениям.
The new approach is suspicious of universal remedies.
Арабский Ближний Восток не восприимчив к быстрым решениям.
The Arab Middle East is not susceptible to quick fixes.
В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям.
In democracies, repeated elections lead to short-term policy choices.
К чьим и к каким решениям должны подталкивать нас "подталкиватели"?
Whose and which choices are the nudgers suppose to encourage?
По решениям судов выдворено из Казахстана 4364 человека (1719 — граждан дальнего зарубежья).
By court order, 4,364 people (including 1,719 nationals of far-abroad countries) were turned out of Kazakhstan.
Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II?
Is it really always so reasonable and effective to listen to System-II preferences?
Судя по последним решениям Банка Японии, их привязанность к финансовому инжинирингу остаётся непоколебимой.
As the BOJ’s latest actions indicate, the penchant for financial engineering remains unabated.
Пункт 1 не применяется к решениям в случаях, когда договорная цена является меньшей, чем [].
Paragraph (1) is not applicable to awards where the contract price is less than [].
Еще более важно то, чтобы Латинская Америка, по возможности, не предавалась легким банальным решениям.
But more important, maybe Latin America should no longer lend itself to the easy platitude.
Ученые имеют дурную славу противиться спасительным решениям, полученным признанными научными методами, хотя и несовершенными.
Scientists are notoriously loath to jettison conclusions reached by approved scientific methods, however faulty.
Будут возникать проблемы, которые американцы и европейцы рассматривают по-разному и симпатизируют разным решениям.
There will be issues arising where Americans and Europeans see things differently and are attracted to different prescriptions.
Забудьте, что Германия сравнительно открыта для экспорта из США, а её власти подчиняются решениям Евросоюза, ограничивающим субсидирование.
Forget that Germany is relatively open to US exports, or that its policymakers are subject to the European Union’s anti-subsidy regulations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert