Sentence examples of "руководств" in Russian

<>
Рабочая группа рассмотрит ход подготовки перечня существующих технических руководств, инструментов и практических примеров методов мониторинга и оценки, разработанных другими организациями (например, организациями системы Организации Объединенных Наций, Рамочной директивой ЕС о водных ресурсах), включая краткое описание их содержания и сферы охвата, а также, по возможности, экспертные оценки. The Working Group will review the progress in the preparation of the inventory of existing technical guidance, tools and examples of monitoring and assessment practices developed within other frameworks (e.g. United Nations organizations, the EU Water Framework Directive), including a short description of the contents and scope, as well as an expert judgement, if possible.
Если ваша публикация не соответствует любому из руководств, поднимать ее будет невозможно. If your post doesn't meet any of the guidelines, your boost won't be approved.
разработка стандартных оперативных процедур, руководств по внедрению и контрольных перечней для использования системы. Develop standard operating procedures, implementation guidelines and checklists for the use of the system.
Разработка других руководств будет продолжена в Подкомитете по перевозке жидкостей и газов наливом и на будущих сессиях КЗМС. The development of other guidelines will continue in the Subcommittee on Bulk Liquids and Gases and at future sessions of MEPC.
В 2000 году пять руководств по проведению ревизий были переработаны в руководства по самооценке и распространены среди всех местных отделений. In 2000, five audit guidelines were transformed into self-assessment tools and distributed to all field offices.
Учитывая специфику функций Департамента, руководители его программ должны принять необходимые меры по подготовке официальных руководств по оперативной деятельности во всех подразделениях Департамента. Given its very specific servicing functions, DGAACS programme managers need to take the necessary steps to institutionalize operating guidelines throughout the Department.
Чтобы начать процесс подготовки проектов этих руководств, Статистический отдел подготовил проекты аннотированных набросков и направил их членам Группы экспертов с просьбой высказать замечания. To initiate the drafting process, the Statistics Division prepared draft annotated outlines and sent them to members of the Expert Group for comments.
Опорные точки, включенные в установку опорной точки, управляют диапазонами, которые могут использоваться для настройки руководств по диапазонам зарплат для каждого уровня в структуре. The reference points included in the reference point setup determine the ranges that you can use to set up wage range guidelines for each level in the structure.
Мы предлагаем несколько руководств по нативной рекламе. Следуйте им, чтобы обеспечить согласованность оформления своего рекламного объекта с рекламой, которую размещают на Facebook другие рекламодатели. We have a few guidelines to follow to make sure you respect the integrity of Facebook advertiser's ads, so check out our Native Ads Guidelines as you design your unit.
В признание этого факта в настоящее время Отдел занимается подготовкой технических руководств, обобщающих важнейшие факторы, которые необходимо учитывать странам при планировании и проведении послепереписных обследований. In recognition of that fact, the Division is drafting technical guidelines that synthesize the critical elements that countries need to take into consideration when planning and conducting a post-enumeration survey.
Если вы продолжаете использовать Сервисы Facebook после получения уведомления об изменениях наших условий, правил или руководств, это означает ваше согласие с нашими измененными условиями, правилами или руководствами. Your continued use of the Facebook Services, following notice of the changes to our terms, policies or guidelines, constitutes your acceptance of our amended terms, policies or guidelines.
Цель практикумов состояла в обучении отобранных для этого представителей пользованию приобретенным недавно оборудованием для маркировки и в проведении обзора имеющихся руководств с изложением передовой практики маркировки оружия. The aim of the workshops was to train selected officials on the use of newly acquired marking machines and to review existing best practice guidelines on the marking of weapons.
Холдейн обоснованно жаловался, что нормативные документы, регламентирующие банковскую деятельность, были созданы на базе очень специфических руководств и исключительно сложных статистических алгоритмов для измерения риска и достаточности основного капитала. Haldane rightly complained that banking regulation has evolved from a small number of very specific guidelines to mind-numbingly complicated statistical algorithms for measuring risk and capital adequacy.
Таиланд представил комплекс руководств по топонимике, содержащий четыре главы (Национальный комитет по географическим названиям, географические названия и топонимы Таиланда, картографические системы Таиланда, система латинизированной транскрипции тайского письма) и два приложения. Thailand submitted a set of toponymic guidelines comprising four chapters (National Committee on Geographical Names, Place names and toponyms of Thailand, Mapping systems of Thailand, Transcription romanization system for Thai script) and two annexes.
разработать на основе полученных замечаний и уже существующих соответствующих руководств временные руководящие указания для оказания странам содействия в подготовке их национальных планов осуществления, принимая во внимание различные ситуации, потребности и опыт стран; Prepare, based on those comments and relevant existing guidance material, interim guidance to assist countries to develop their national implementation plans, taking into account the different situations, needs and experiences of countries;
Для оказания содействия специалистам в области уголовного правосудия, общинным организациям и отдельным лицам в активизации предотвращения и ликвидации насилия в семье и насилия в отношении женщин разработан ряд методических пособий и руководств, например: A range of resources and tools have been developed to help criminal justice professionals, community organizations and individuals better prevent and curb family violence and violence against women, for example:
Оно также должно открыто обращаться за консультациями - включая вопросы анализа затрат и эффективности - относительно предлагаемых правил и нормативных руководств до момента их выпуска, а также обязано учитывать мнения комиссий потребителей и профессионалов, созданных на основании устава. and must take account of the views of both a consumer panel and a practitioner panel established on a statutory basis.
Соответственно, Юридическая и техническая комиссия Органа опубликовала рекомендации в качестве руководств для контракторов, в которых подробно охарактеризованы процедуры, подлежащие соблюдению при сборе фоновых данных и мониторинге воздействия на морскую среду в результате разведочной деятельности в Районе. Accordingly, the Legal and Technical Commission of the Authority had issued recommendations as guidelines for contractors describing in detail the procedures required for acquiring baseline data and monitoring the impact on the marine environment as a result of exploration activities in the Area.
Одна должность класса С-3 для разработки стандартов в области определения наркотиков, подготовки руководств по передовой практике и разработки нормативов для национальных лабораторий и деятельности по оказанию научной поддержки усилиям по борьбе с наркотиками, подпрограмма 4. One P-3 to undertake the development of standards in drug testing and the preparation of best practices guidelines and to provide a frame of reference for national laboratories and for scientific support for drug control activities, subprogramme 4.
Секция по передовой практике миротворческой деятельности сохранит за собой ведущую роль в подготовке пособий и руководств межтематического характера, включая оказание консультативной помощи в таких тематических консультативных областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, гендерная проблематика, ВИЧ/СПИД и обеспечение правопорядка. The Peacekeeping Best Practices Section will retain chief responsibility for the production of materials of a cross-cutting nature, including in the thematic advisory areas of disarmament, demobilization and reintegration, gender, HIV/AIDS and rule of law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.