Sentence examples of "свойственно" in Russian
Однако технологии развивались, как им свойственно.
But technology moved on, as technology is wont to do.
Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично.
The human species, in general, is fallible - okay fine.
Коллекционерам не свойственно пачкать руки, так что он продавец.
Well, collectors don't tend to get their hands dirty, so I'm guessing it's a seller.
А политикам свойственно продолжать использовать то, что работает (пока не сломается).
Politicians tend to stick with what works – until it fails.
Работам Смита об экономике и этике свойственно глубокое понимание пределов рассудительности.
Smith’s writings on economic and ethics share a deep sense of the limits of reason.
Безумцу свойственно сетовать за утраченным и не радоваться тому, что осталось.
The fool laments that which he has lost and values not that which he still has.
Людям свойственно думать о будущем, о жизни без забот и проблем.
People tend to think of future, of carefree and careless life.
Последний фактор - это крайне низкая норма накоплений, что свойственно всему американскому континенту.
The last factor is the desperately low rate of saving that is endemic in the Americas.
Нам свойственно экспериментировать. Скажем, закон притяжения был открыт Ньютоном около 300 лет назад.
We happen to get round to testing, let's say, Newton's Law of Gravity about 300 years ago.
Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать.
Americans, indeed, are familiar with difference, or at least they tend not to panic.
Все вышеперечисленное свойственно исключительно людям, и ведет нас к нашей идее о разуме.
So all these things are uniquely human, and they all add up to our idea of conscience.
Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций.
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies.
Монахам того времени было свойственно искать «пустыню», то есть незаселенные, нетронутые места, в океане.
So too is the religious impulse to seek a “desert” or wilderness in the ocean.
И это, может быть, верно, хотя рынкам свойственно переоценивать собственное влияние на реальную экономику.
They might be right, even if the markets overrate their own influence on the real economy.
Мы уже видели, что Трампу свойственно набрасываться на предполагаемых врагов, и внешних, и внутренних.
We have already seen Trump’s tendency to lash out at perceived enemies, foreign and domestic.
«Ошибаться свойственно человеку, но чтобы что-то по-настоящему испортить, нужен компьютер» — Farmers’ Almanac, 1978.
"To err is human, but to really foul things up requires a computer." - Farmers Almanac, 1978
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert