Beispiele für die Verwendung von "сдачи" im Russischen
Грузоотправителям необходимо знать место и по крайней мере приблизительную дату сдачи груза.
Shippers needed to know the place and at least the approximate date of delivery.
Таким образом, роль Европарламента должна быть ограничена, и, следовательно, процесс "сдачи" национального суверенитета также должен быть ограничен.
Thus, the role of a European parliament must be limited. Consequently, surrenders of national sovereignty must be limited as well.
При этом Госавтоинспекция каждые полгода будет проводить мониторинг сдачи экзаменов.
Moreover, every six months the State Automobile Inspectorate will monitor the passing of examinations.
В ответ на такую постановку вопроса было отмечено, что проект статьи 45 был включен в проект конвенции для решения конкретной проблемы, когда грузополучателям известно о том, что их груз прибыл, но они желают избежать сдачи этого груза, просто отказываясь требовать ее.
In response to that position, it was observed that draft article 45 had been included in the draft Convention to deal with the specific problem of consignees that were aware that their goods had arrived but wished to avoid delivery of those goods by simply refusing to claim them.
Грузополучатели обязаны направить предварительное уведомление в течение ограниченного срока после сдачи груза.
Consignees are obliged to give preliminary notice within a limited time following delivery.
Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны.
The language of justice and injustice, and demands of unconditional surrender and criminal retribution for the vanquished only promote - indeed, provoke - total war.
Критерии успешной сдачи экзамена (процентная доля полученных баллов) не установлены.
The criteria for passing the examination (percentage of points obtained) are not fixed.
Это включает право давать инструкции в отношении сдачи груза в месте назначения.
This would include the right to give instructions regarding delivery of the goods at destination.
Мы продолжаем быть уверены, хотя это и будет создавать неудобства, в том, что активное участие в открытой мировой экономике требует сдачи экономического суверенитета.
We are left with the certainty, however awkward, that active participation in an open world economy requires some surrender of economic sovereignty.
На втором этапе, после сдачи этих теоретических экзаменов и прохождения подготовки на рабочем месте в течение трех полных лет, кандидат может сдать экзамены для получения этого диплома.
In the second part, after passing these theoretical exams and obtaining three full years of on-the-job training, the candidate may apply for the diploma exam.
В таком случае грузоотправитель по договору должен дать инструкции в отношении сдачи груза.
In such event, the shipper must give instructions in respect of delivery of the goods.
Мне также хотелось бы упомянуть концепцию обмена оружия на средства к развитию, то есть сдачи оружия в обмен на помощь тем общинам, которые от этого оружия отказываются.
I would also like to mention the concept of arms for development, that is, the surrender of weapons in exchange for aid to the communities of those giving up their weapons.
Требование в отношении профессиональной компетентности должно быть выполнено посредством успешной сдачи обязательного письменного экзамена, которое может быть дополнено устным экзаменом, проводимым органом или учреждением, назначенным для этой цели страной-участницей.
The professional competence requirement is demonstrated by passing a compulsory written examination, which may be supplemented by an oral examination, organised by the Authority or Body designated for this purpose by the Member country.
в случае частичной потери груза, повреждения его или просрочки в доставке,-со дня сдачи груза;
In the case of partial loss, damage or delay in delivery, from the date of delivery;
Расчет сдачи, которую необходимо дать клиенту с уплаченной суммы.
Calculate the change that is due back from the amount that was paid.
Целью этой миссии было проведение оценки масштабов распространения стрелкового оружия в данной стране и подготовка проекта документа относительно добровольной сдачи оружия, которое находится в незаконном владении у гражданского населения.
The objective of the mission was to assess the proliferation of small arms in that country and to conceive a project document on the voluntary surrender of weapons illegally held by the civilian population.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung