Sentence examples of "сдвинуть с места" in Russian
Мам, его не сдвинуть с места без отбойного молотка или горелки.
Mama, this ain't gonna budge without a jackhammer or a blowtorch.
Настало время, когда богатые страны должны с уважением отнестись к желанию бедных стран сдвинуть с мертвой точки этот раунд торговых переговоров.
It is time for the rich countries to respect the wishes of the poor in getting such a trade round off the ground.
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места.
They were so frightened that they couldn't move an inch.
Молодежь мира призывает сдвинуть с мертвой точки работу Конференции по разоружению путем проведения переговоров относительно конвенции по ядерному оружию, выполнения программы 13 практических шагов, одобренной пятью годами ранее, и создания вспомогательного органа для контроля над соблюдением обязательств по разоружению.
The youth of the world called for an end to the deadlock in the Conference on Disarmament through the negotiation of a nuclear-weapons convention, the implementation of the 13 practical steps agreed to five years earlier and the establishment of a subsidiary body to monitor compliance with disarmament commitments.
Несмотря на прогресс в устранении разногласий, достигнутый за последние 18 месяцев участниками Дохинского раунда торговых переговоров, в том числе в ходе мини-совещания на уровне министров, состоявшегося в июле 2008 года, члены Всемирной торговой организации не смогли прийти к согласию в вопросе о том, как сдвинуть с мертвой точки рассмотрение проблематики реформы сельскохозяйственного сектора.
Despite the progress made in narrowing differences in the Doha round of trade negotiations over the past 18 months, including through a mini-ministerial meeting held in July 2008, members of the World Trade Organization have not been able to reach agreement to move the agricultural reform agenda forward.
Им удалось задержать злоумышленника, пытавшегося скрыться с места происшествия.
They managed to detain the perpetrator attempting to flee the scene.
Наконец сдвинулось с места расследование преступлений против активистов Евромайдана, и было создано Управление специальных расследований.
Progress has finally begun on investigations into the crimes against Euromaidan activists with the creation of a Special Investigations Department.
Показатели занятости вне аграрного сектора США были самыми важными данными США каждый месяц, однако в данной ситуации показатели CPI (следующие будут опубликованы 20-го ноября) могут потеснить отчет NFP с места самого важного события для рынков в этом году.
Non-Farm Payrolls have been the most important data point from the US each month, however in this environment the CPI figures, the next batch is released on 20th November, could replace NFP as the most important event for markets this year.
Даже если вы не владеете русским языком, я настоятельно рекомендую вам посмотреть видеокадры с места событий, которые дают хорошее представление о возникшем столпотворении и о необузданном гневе демонстрантов.
Even if you don’t speak Russian I would highly recommend watching the following video, which gives a pretty good sense of the pandemonium that transpired and of the undistilled, inchoate rage of the demonstrators.
Фотографии с места аварии показывают, что шасси машины в момент катастрофы были выпущены.
Photographs of the crash site show the gear of the airplane was in the”down” position when it crashed.
Что значит быть гражданином в мире, где люди могут работать в самых разных странах, и переезжают с места на место, будто в классики играют?
What does it mean to be a citizen in a world of global employment hop-scotching?
Выберите значок видео и название, которые ясно указывают на то, что ваше видео является комментарием, а не съемкой с места событий.
Please select a thumbnail and title that clearly illustrate that your video is commentary and not footage from an actual event.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Аль-Джазира раздвинула границы информации, обеспечивая прямую трансляцию с места главных событий в арабском мире и в других местах.
Al Jazeera has pushed the boundaries of information by providing live coverage of major developments in the Arab world and elsewhere.
Учитывая, сколько времени потребовалось на то, чтобы сдвинуться с места - то вновь начинающиеся, то прекращающиеся переговоры тянулись более девяти лет - само существование этого трибунала является поводом для празднования.
Given how long it has taken to get off the ground - on-again, off-again talks dragged out over nine years - this tribunal's very existence is a cause for celebration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert