Exemples d'utilisation de "скачок" en russe
Примерно за семь лет до смерти будет резкий скачок.
And about seven years before you're about to die, there's a spike.
Банк Канады шокировал рынки, сократив ставки, USDCAD делает скачок!
BOC Shocks Markets by Cutting Rates, USDCAD Surges!
Минуя устаревшие технологии, она совершает скачок прямо в цифровой век.
It is bypassing earlier ones and jumping straight into the digital age.
Посмотрите на этот резкий скачок в 1966 году на лидирующую передачу.
Look at this green spike in 1966 to a bellwether show.
Скачок напряжения в распределительном щитке - шанс один к миллиону.
Power surge to the junction box - one-in-a-million event.
Как и квантовый скачок, он был неумолимым следствием из свода правил атомной физики.
And like quantum jumping, it was straight out of the weird rule book of atomic physics.
Ирак и Большой Скачок Вперед Для Китайской Интеллигенции
Iraq and a Great Leap for Chinese Intellectuals
Я взял у себя кровь до и после, и у меня был огромный скачок окситоцина.
I took my blood before and after, and I had a huge spike of oxytocin.
Скачок на рынке - это то, чего можно было ожидать.
A jump in the market is what one might have expected.
И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх.
And depending on who you ask, the surge was supposed to push it up even further.
Так что, согласно Хокингу, такой тоннель позволяет совершить скачок между двумя удаленными областями пространства-времени.
So, according to Hawking, a wormhole may be able to provide a short cut for jumping between two distant regions of space-time.
Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз.
This is the Great Leap Forward, when China fell down.
Даже временный скачок цен на нефть может иметь долгосрочные последствия из-за вызываемой им реакции в обществе.
Even a temporary spike in oil prices can have long-term effects because of the social reactions they provoke.
За 10 или 20 лет можно и не получить межвидовой скачок.
Over 10 or 20 years, you may not get a cross-species jump.
Одно переднее реле тоже повреждено, что вызвало скачок напряжения и повреждение нескольких систем.
One of the forward relays was also hit, causing a power surge that damaged multiple systems.
Но в состоянии ли Европа сделать скачок к более глубоким формам политической интеграции в то время, когда она пытается расшириться дальше на Восток?
But is Europe capable of jumping to much closer forms of political integration at a time when it is trying to enlarge to the East?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité