Sentence examples of "службами" in Russian

<>
Необязательно: интеграция Yammer со сторонними службами Optional: Yammer third-party integration
Его Святейшество прерывает молитвы между утренними службами. His Holiness breaks his prayers between prime and terce.
Иногда проблема связана с содержимым или службами, предлагаемыми сайтом. Sometimes the answer is related to the content or business that a site provides.
Значение параметра MsgHandleThreshold задает максимальное количество дескрипторов файлов, используемых службами IIS. The MsgHandleThreshold value specifies the maximum number of file handles that IIS can use.
На начальном экране введите Управление службами федерации Active Directory и нажмите клавишу ВВОД. On the Start Screen, type AD FS Management, and then press Enter.
Оскар достаётся Лос-Анджелесу с его очередями в советском стиле при прохождении проверок службами безопасности. Los Angeles gets the Oscar, with Soviet-style queues through security.
Пограничный контроль состоит в проведении исчерпывающей проверки (физических лиц и/или документов) службами Таможенного управления Андорры. Border controls consist of exhaustive checks (physical and/or documentary) by the Andorran Customs Department.
Я просто не могу понять, как он смог пробраться на самолет вообще без проверок службами аэропорта. I'm just wondering how he could've boarded the plane completely undetected by ground crew.
Интенсивная конкуренция между телефонными компаниями, спутниковыми компаниями, кабельным телевидением и прочими службами улучшает технологию и урезает затраты. Intense competition by telephone companies, satellite companies, cable tv companies, and others improve technology and cut costs.
Love Is Respect (Любовь это уважение): Ресурсы для подростков, которые помогают предотвратить и покончить со злоупотреблением службами знакомств. Love Is Respect: Resources for teens to prevent and end abusive dating relationships.
Они могут управляться в частном порядке, коммунальными службами, на общинной основе или в соответствии с государственно-частной моделью. They can be operated privately, by utilities, on a community basis, or according to a public-private model.
Соглашение о сотрудничестве и взаимной помощи между пограничными службами государств- членов МЕРКОСУР для борьбы с нарушениями таможенного режима; Agreement on cooperation and reciprocal assistance among the border administrations of the MERCOSUR countries for the control of customs trafficking;
Транспортные документы, результаты лабораторных анализов и разрешения часто фальсифицируются перевозчиками и грузоотправителями, чтобы избежать проверки таможенными и пограничными службами ". Transport documentation, laboratory analyses and consent documents are often doctored by shippers and transporters, thus escaping scrutiny by customs and border officials”.
На региональном уровне Эстония активно сотрудничает с пограничными службами соседних с ней стран как на оперативном, так и стратегическом уровнях. On the regional level Estonia is involved in active co-operation with the border guards of its neighboring states on both the operative and strategic levels.
Службами апробационного надсмотра, когда его освободили из тюрьмы спустя меньше половины положенного ему 9-летнего заключения за ограбление с насилием. By probation staff when he was released from prison, less than halfway through a nine-year sentence for robbery with violence.
Он хотел бы, в частности, знать, сколько сообщений о подозрительных операциях было получено швейцарскими службами финансовой разведки в последние годы. In particular, the CTC would appreciate learning the number of suspicious transactions which have been reported to the Swiss Financial Intelligence Unit in recent years.
Все сказанное предполагает наличие тесного эффективного взаимодействия между службой НИОКР, с одной стороны, и службами маркетинга и производственной, с другой. All of this requires efficient liaison between research and both marketing and production.
Благодаря этому в координации со службами безопасности, в частности органами полиции или разведки, могут быть приняты необходимые меры в аэропорту назначения. Thus, necessary measures in coordination with the security apparatus, such as the Police or Intelligence Apparatus, may be taken at the airport of destination.
В 2000 году более 90 % экспертизованного федеральными инспекционными службами убойного крупного рогатого скота, свиней и овец были обработаны на примерно 114 скотобойнях. By 2000, over 90 percent of the Federally inspected slaughter of cattle, hogs, and sheep in the country was performed in approximately 114 slaughter plants.
Большинство диспетчерских пунктов не располагает аппаратурой для определения скорости и направления ветра, высотомером и средствами связи со смежными службами управления воздушным движением. Most units do not have equipment showing wind speed, direction and altimeter setting, nor do they have communication with the adjacent air-traffic-control unit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.