Sentence examples of "смягчает" in Russian with translation "cushion"
Translations:
all542
mitigate327
alleviate98
cushion50
moderate37
soften9
water down6
allay4
palliate3
smooth over1
other translations7
В качестве временной стратегии, такая политика смягчает воздействие более тяжелого внешнего окружения на спрос.
As a temporary strategy, this cushions the impact on demand of a more difficult external environment.
Человеческое тело при падении практически не смягчает удар в коленях и лодыжках, небольшая гибкость этих суставов нужна для того, чтобы амортизировать толчок при приземлении.
The human body has minimal cushioning in the knees and ankles, little flexibility in these joints to absorb the impact of landing.
Несмотря на то, что падение цен на нефть отрицательно влияет на государственные бюджеты этих стран, тот факт, что снижение цен на нефть обусловлено (отчасти) укреплением доллара, смягчает удар.
While a fall in oil prices is bad for these countries’ national budgets, the fact that lower oil prices are due (in part) to the rise of the dollar cushions the blow.
Т.к. государственный долг теперь гораздо ниже, чем в прошлом, в некоторых латиноамериканских странах впервые после 2009 г. образовался противоцикличный дефицит, что смягчает влияние внешнего удара мирового финансового кризиса на внутренний рынок.
With public debt much lower than in the past, several Latin American countries ran counter-cyclical deficits for the first time in 2009, thereby cushioning the domestic impact of the external blow from the global financial crisis.
Другие факторы также помогут смягчить удар Брексита.
Other factors will also cushion the blow of Brexit.
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза?
Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
В результате, способность этих инструментов смягчать экономические шоки будет серьёзно ограничена.
As a result, these tools’ ability to cushion an economy against further shocks is severely constrained.
Для этого требуется чувство социальной ответственности, сопровождающее и смягчающее болезненный процесс модернизации.
It requires a sense of social responsibility that accompanies and cushions the painful process of modernization.
Циник мог бы указать на то, что смягчать этот удар будет правильно функционирующий «суверенитет».
A cynic might point out that it will take a properly functioning “sovereignty” to cushion the impact.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable.
Ни одна из этих стран не имеет достаточных сбережений, чтобы смягчить удар сокращения годовых доходов.
None of these countries has adequate savings to cushion the blow of reduced revenues.
Располагают ли власти финансовыми резервами, чтобы смягчить удар и выиграть время для того, чтобы адаптироваться?
Does a regime have the financial reserves with which to cushion the shock and buy time to adjust?
Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар.
The moratorium on foreign debt payments announced by incoming President Rodríguez Saá will help cushion the blow.
К тому же, европейская система социального обеспечения смягчит воздействие экономического краха, по крайней мере, на некоторое время.
Moreover, the European welfare state will cushion the impact of the economic crash, at least for some time.
И если бы произошли перебои в глобальных потоках нефти, это было бы смягчено конкурирующими производителями и новыми технологиями.
And if there were an interruption in global oil flows, it would be cushioned by competing producers and new technologies.
Ключевая поддержка находится на уровне 10.2547 – 61.8% коррекции Фибоначчи роста сентября – января, это может смягчить любое снижение.
Key support remains at 10.2547 – the 61.8% Fib retracement of the September – January advance, this could cushion any downside.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert