Sentence examples of "собираться" in Russian with translation "meet"

<>
Консультативная группа будет собираться на совещание по крайней мере один раз в два года. The Advisory Group will meet at least once every two years.
Форум будет собираться не менее одного раза в год, перед весенними совещаниями бреттон-вудских учреждений. It would meet at least once a year, prior to the spring meetings of the Bretton Woods institutions.
Бюро главных комитетов должны собираться раньше для выработки рекомендаций в отношении организации и программы работы. Bureaux of the Main Committees shall meet earlier to draw up recommendations on the organization and programme of work.
Кроме того, они решили собираться ежегодно — предпочтительно в Бужумбуре — с целью подведения итогов политического, экономического и социального развития Бурунди. They also decided to meet annually, preferably in Bujumbura, in order to take stock of Burundi's political, economic and social evolution.
Когда инженер представил Марлинспайка, Эктон встретился с ним в кафе Dana Street Roasting Company, где любит собираться народ из Кремниевой долины. After the engineer helped make an introduction, Acton met Marlinspike at the Dana Street Roasting Company — a popular meeting place for Silicon Valley types.
Комитет по вопросам безопасности порта будет собираться постоянно для решения вопроса о сроках проведения тренировок в сфере безопасности в соответствии с требованиями Кодекса. The Port Security Committee will meet incessantly to decide on the dates for security drills to be carried out in accordance with the mandatory requirements of the Code.
постановляет далее, что специальная рабочая группа будет собираться в ходе очередных сессий Ассамблеи или в любое другое время, которое Ассамблея сочтет целесообразным и возможным; Decides further that the special working group shall meet during the regular sessions of the Assembly or at any other time that the Assembly deems appropriate and feasible;
Совет по правам человека будет постоянным органом, способным собираться регулярно и в любое время для того, чтобы заниматься нависшими кризисами и обеспечивать своевременное и углубленное рассмотрение вопросов прав человека. The Human Rights Council would be a standing body, able to meet regularly and at any time to deal with imminent crises and allow for timely and in-depth consideration of human rights issues.
Заместитель Генерального секретаря и генеральный директор должны поставить перед собой задачу собираться один раз в год, по возможности во время координационного совещания и/или в ходе Генеральной Ассамблеи при обсуждении бюджетов генеральных директоров. The Under-Secretary-General and the Directors-General should seek to meet together once a year, if possible during the Coordination Meeting and/or during the General Assembly, during discussions on Directors-Generals'budgets.
Сопредседатели и содокладчики решили, что параллельно с межсессионными заседаниями и совещаниями государств-участников будет собираться Контактная группа государств-участников, заинтересованных в обеспечении выполнения обязательств по статье 4 (Уничтожение запасов) и в оказании, если возможно, помощи. The Co-Chairs and Co-Rapporteurs decided that a Contact Group of States parties interested in ensuring that article 4 (Stockpile Destruction) obligations were met, and in providing assistance if possible, would meet in the margins of future Intersessional meetings and meetings of States parties.
Комитет старших должностных лиц будет собираться не реже одного раза в год для контроля за выполнением предыдущих решений СВМДА, проведения консультаций по текущим вопросам СВМДА, надзора над деятельностью специальных рабочих групп и координации работы других встреч. The Committee of Senior Officials will meet at least once a year to follow-up on previous CICA decisions, carry out consultations on the current CICA issues, oversee the work of Special Working Groups and co-ordinate the work of other meetings.
МКЗД, Дунайская Комиссия, Международная комиссия для бассейна реки Сава и заинтересованные организации будут собираться ежегодно для обсуждения специфических разработок по вопросам судоходства и защиты окружающей среды и для обмена ценным опытом в отношении проектов по эксплуатации реки. The ICPDR, Danube Commission, and International Sava River Basin Commission, including relevant stakeholders, will meet yearly to discuss specific navigational and environmental developments and to highlight good practices in river maintenance projects.
Для расширения обмена информацией и обеспечения более глубокого понимания работы друг друга Комитет и вспомогательный орган (или органы), проводящий (ие) свою сессию в течение той же недели, что и Комитет, будут собираться на совместное заседание продолжительностью полдня. To increase the sharing of information and the mutual understanding of one another's work, a half-day joint session will be held between the Committee and the subsidiary body (or bodies) meeting during the same week.
Для расширения обмена информацией и обеспечения более глубокого понимания работы друг друга Комитет и вспомогательный орган (или органы), проводящий (ие) свою сессию в течение той же недели, что и Комитет, будут собираться на совместное заседание продолжительностью в полдня. To increase the sharing of information and the mutual understanding of one another's work, a half-day joint session will be held between the Committee and the subsidiary body (or bodies) meeting during the same week.
Предполагается, что такой механизм, как и молодежный консультативный совет, будет собираться на совещание в ходе регулярных сессий Совета управляющих и, кроме того, в ходе совещаний Международного конгресса молодежи в связи с мероприятиями в рамках Всемирного форума по вопросам городов. It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events.
Исходя из этого опыта ЕАПБ хотела бы предложить Совещанию рассмотреть данную ситуацию и принять решение о том, чтобы с 2005 года отработавшие бытовые батареи могли собираться и транспортироваться на сортировочные пункты или между пунктами в соответствии с существующими системами сбора. Based on this experience EBRA wishes to propose that the meeting reviews this situation and take action to the effect that also from 2005 on used household batteries may be collected and transported to the sorting facility or other in between facility following the existing collection systems.
В соответствии с резолюцией S-19/2 Генеральной Ассамблеи Комиссия учредила Межправительственную группу экспертов открытого состава по энергетике и устойчивому развитию, которая должна собираться в ходе межсессионных заседаний Комиссии в период между ее восьмой (2000 год) и девятой (2001 год) сессиями. Pursuant to Assembly resolution S-19/2, the Commission established an open-ended intergovernmental group of experts on energy and sustainable development, to meet in conjunction with inter-sessional meetings of the eighth (2000) and ninth (2001) sessions of the Commission.
На этом совещании было решено, что Подготовительная комиссия будет собираться примерно раз в шесть-девять месяцев, что второе совещание пройдет в Папуа — Новой Гвинее в январе или феврале 2002 года и что Конференции необходимо ориентироваться на то, чтобы завершить свою работу в трехлетний срок. At the meeting, it was decided that the Preparatory Conference should meet approximately every six to nine months, that the second meeting would be held in Papua New Guinea in January or February 2002 and that the Conference should aim to conclude its work within three years.
В соответствии с пунктом 10 резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Совет по правам человека должен регулярно собираться на заседания в течение года и планировать проведение не менее трех сессий в год, включая основную сессию, причем общая продолжительность этих сессий должна составлять не менее 10 недель. Pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 60/251, the Human Rights Council is to meet regularly throughout the year and schedule no fewer than three sessions per year, including a main session, for a total duration of no less than 10 weeks.
Руководящий принцип должен заключаться в том, что следует избегать любого не являющегося необходимым увеличения числа вспомогательных органов, так что такие органы следует создавать только тогда, когда они служат определенной цели, способствующей осуществлению Протокола, и что им следует собираться только тогда, когда от этого может быть получена явная польза. A guiding principle should be that any unnecessary proliferation of subsidiary bodies should be avoided, that such bodies should only be created where they serve a definite purpose that furthers the implementation of the Protocol, and that they should only meet where there is a clear benefit from doing so.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.