Sentence examples of "соблюдают" in Russian

<>
Исламские партии, к которым стала возвращаться политическая удача, в то время как светские партии переживают еще один кризис общественного доверия, соблюдают осторожность, стараясь не затрагивать вопросы, способные вызвать негодование общественности после событий 11-го сентября. Islamist parties, their political fortunes reviving as secular parties suffer yet another crisis of public confidence, have been careful not to exploit popular resentments that may have developed since September 11th.
Они не соблюдают его условия! They break with the contract!
Когда США не соблюдают принципы, проповедуемые другим, они порождают возмущение. When America does not adhere to the principles that it preaches to others, it breeds resentment.
В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин. In effect, the authorities are following the approach first outlined by St. Augustine.
Сегодня Испания и Португалия не соблюдают даже эти новые, гибкие правила. Today, Spain and Portugal are not adhering even to the new flexible rules.
Они не соблюдают национальной суверенности, и, следовательно, они вынуждают к глобальному сотрудничеству. They do not respect national sovereignty, and, therefore, they necessitate global cooperation.
Швейцарские пограничные власти строго соблюдают запрет на поездки на всех пограничных пропускных пунктах. Swiss border control authorities strictly implement the travel ban at all border control posts.
Но хотя эта цель благородна, не все 192 страны, входящие в Интерпол, соблюдают правила. But while the goal is noble, not all of its 192 member countries stick to the rules.
Стратегия развития YouTube основывается на поддержке компаний и пользователей, которые соблюдают наши правила и Условия использования. YouTube supports companies that work within our ecosystem so long as they follow our Policies and Terms of Service.
Являясь одним из тех государств, которые соблюдают международное право, мы заняли позицию, которую мы считаем юридически обоснованной. As a State that respects international law, we have taken a position that we consider to be legally valid.
усилия по регулированию деятельности частных бюро по трудоустройству и закрытию тех из них, которые не соблюдают национальное законодательство; Efforts to regulate private recruitment agencies and to close down those which do not comply with the national legislation (Egypt);
если они не соблюдают сроки, установленные компетентным надзорным и контрольным органом, для представления формуляра, указанного в пункте 1 выше; They do not comply with the deadlines set by the competent control and oversight body for submission of the form referred to in subparagraph 1 above;
усилия по регулированию деятельности частных бюро по трудоустройству и закрытию тех из них, которые не соблюдают национальное законодательство (Египет); Efforts to regulate private recruitment agencies and to close down those which do not comply with the national legislation (Egypt);
Во многих случаях лица, обеспечивающие охрану государственных чиновников, в особенности депутатов и алькальдов, не соблюдают официальных правил ношения оружия. In many cases, the security staff of public officials, especially deputies and mayors, do not meet the legal requirements for bearing arms.
Режимы сегодня оценивают не только по их власти и богатству, но и по тому, как они соблюдают права человека. Regimes are assessed not only in terms of their power and wealth but in terms of their human rights record.
Большинство стран соблюдают его потому, что они полагают: уровень их безопасности снизится, если у большего количества стран будет ядерное оружие. Most states adhere because they believe that their security would be diminished if more states obtained nuclear weapons.
Пока что, несмотря на бесчисленные слова об усилении помощи бедным странам, богатые члены "Большой восьмерки" не соблюдают свою часть договорённости. So far, despite endless words about increasing aid to poor countries, the rich G-8 countries are reneging on their part of the bargain.
В любой из частей Месопотамии, находящихся сейчас под контролем Исламского государства (ИГИЛ), те, кто соблюдают христианские обряды, могут лишиться головы. In any part of Mesopotamia presently controlled by the Islamic State (ISIS), practicing Christians would lose their heads.
Безопасность в районах, в которых развернута МООНЛ, повысилась, и вооруженные группы соблюдают запрет на открытое ношение оружия в этих районах. Security in areas to which UNMIL has deployed has improved and the ban on the public display of arms in those areas is being respected by the armed groups.
Достижение третьего показателя (90% случаев подавления вируса) зависит в основном от того, насколько лица, проходящие АРВ-терапию, соблюдают график приёма лекарств. Achieving the third 90% (suppression of the viral load) depends mainly on whether AVR-treated individuals take the medications on schedule.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.