Sentence examples of "созывать" in Russian with translation "call"
Поэтому, если ситуация не изменится, Председатель будет вынужден отменить заседание в пятницу, так как я считаю нецелесообразным созывать заседание для рассмотрения весьма незначительного числа проектов резолюций, которые в настоящее время намечены на пятницу.
Therefore, unless circumstances change, the Chair will be forced to cancel the Friday meeting, as I do not think it is appropriate to call a meeting to consider the very small number of draft resolutions that we currently have for Friday.
В этой связи его делегация одобряет предложение, содержащееся в рабочем документе Канады, о проведении ежегодных совещаний для принятия всех необходимых решений по вопросам, имеющим отношение к Договору, и предоставлении Бюро права созывать чрезвычайные сессии в случае возникновения угрозы целостности или действенности Договора.
His delegation therefore supported the proposal contained in the working paper of Canada to hold annual meetings to take any necessary action on issues relating to the Treaty and to authorize the Bureau to call emergency sessions in the event of a threat to its integrity or viability.
Законодательство некоторых стран также предусматривает, что созывать собрание вправе только те кредиторы, которые обладают оговоренной долей общего объема требований (например, десять процентов кредиторов по соотнесению к стоимости, кредиторы, которые обладают не менее чем 25 процентами от общего объема требований или по крайней мере 25 процентами необеспеченных требований).
Some laws also provide that only creditors holding a specified percentage of the total claims are entitled to call a meeting (examples include ten percent of creditors by value, creditors with no less than 25 percent of total claims or at least 25 percent of unsecured claims).
В своей резолюции 5 (I) от 16 февраля 1946 года, в соответствии с которой была учреждена Комиссия, Экономический и Социальный Совет уполномочил ее созывать специальные рабочие группы неправительственных экспертов в специализированных областях или индивидуальных экспертов без дополнительного обращения в Совет, но с одобрения Председателя Совета и Генерального секретаря.
Economic and Social Council resolution 5 (I) of 16 February 1946, which established the Commission authorized it “to call in ad hoc working groups of non-governmental experts in specialized fields or individual experts, without further reference to the Council, but with the approval of the President of the Council and the Secretary-General”.
Хотя в финансовом циркуляре 10 указывается, что Председатель должен созывать заседания Комитета по распоряжению имуществом для решения переданных на его рассмотрение вопросов, санкции в отношении утилизации имущества даются в письменном виде, что занимает более двух месяцев для выполнения связанных с подготовкой письменных распоряжений процедур, не соответствует положениям циркуляра и не является оптимальной практикой.
While financial circular 10 states that the Chairman must call a meeting of the Property Survey Board to deal with referrals made to him, approvals for disposals have been given through a written procedure that takes over two months to complete and does not comply with the circular or with best practices.
Спустя двадцать лет после Берлина всех созывает Копенгаген.
Twenty years after Berlin, Copenhagen is calling.
Созывай городское собрание и я расскажу об этом всем.
Call a town meeting and I'll tell everyone all about it.
Мусульмане и христиане созывают собрание, чтобы обсудить условия войны.
The Muslims and the Christians are calling for a meeting to discuss the terms of war.
Стивенс созывает собрание - я думаю, что произойдет что-то значительное.
Hey, hey, Stevens called a meeting, and I think something big might be up.
И да, Киран, это последний раз, когда ты созываешь собрание.
Oh, and, Kieran, this is the last time you call a meeting.
Другие борются - созывая чрезвычайные собрания акционеров, жалуясь правительству, возможно, судясь.
Others are fighting on - calling an extraordinary shareholders meeting, complaining to Government, possibly suing.
Я тут слышала, что новый руководитель созывает всех на утреннее собрание.
So II hear, uh, the mean, new boss lady is calling a morning meeting.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
Но что еще хуже, так это то, что менеджеры делают чаще всего - созывают собрания.
But what's even worse is the thing that managers do most of all, which is call meetings.
Как министр иностранных дел Кушнер созывает международные конференции, говорит о создании контактных групп и необходимости спланированных действий.
Foreign Minister Kouchner calls international conferences, speaks of establishing contact groups, and of the need for deliberate action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert