Sentence examples of "сомнительной" in Russian with translation "doubtful"

<>
Но по мере того как эти режимы становятся всё более авторитарными, их способность вселять чувство счастья в избирателей становится все более и более сомнительной. But as these regimes become increasingly authoritarian, their ability to keep voters happy is becoming more and more doubtful.
В соответствии с практикой ведения учета Отдела по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству может создаваться резерв на покрытие сомнительной дебиторской задолженности. In accordance with Private Fundraising and Partnerships Division accounting policy, a provision to cover accounts receivable that are considered doubtful for collection may be established.
Экономическая активность подобного рода обладает сомнительной социальной ценностью, однако при этом она съедает реальные ресурсы, а именно: человеческий талант и вычислительные ресурсы и порождает задолженности. Economic activity of this kind is of doubtful social value, yet it eats up real resources in terms of human talent, computing power, and debt.
Позднее иностранные банки в Японии получили возможность взимать плату с многих японцев, желавших разместить свои вклады у них, а не в японских банках, платежеспособность которых могла быть сомнительной. More recently, foreign banks in Japan have been able to charge the large numbers of Japanese wanting to deposit their money with them rather than Japanese banks, whose solvency might be doubtful.
С учетом высказанных в ходе ревизии замечаний они были пересмотрены и повторно представлены 25 января 2007 года, причем исправления коснулись главным образом данных о сомнительной задолженности, которая ранее указывалась как условные обязательства. On the basis of audit observations, they were revised and were resubmitted on 25 January 2007, with adjustments made mainly for doubtful debts previously disclosed as contingent liabilities.
В отношении формулировки " применимое право или нормы права " было указано, что, хотя проведение разграничения между " правом " и " нормами права " является вполне уместным применительно к праву, регулирующему существо спора, целесообразность такого разграничения в контексте положения о форме, в которой может быть заключен договор или соглашение о проведении арбитражного разбирательства, представляется сомнительной. As to the expression “applicable law or rules of law”, it was suggested that, while the distinction between “law” and “rules of law” was properly made with respect to the law governing the substance of the dispute, it was doubtful whether the distinction was appropriate in the context of the provision on the form in which a contract or an agreement to arbitrate might be concluded.
Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна. And this shows that the concept of developing countries is extremely doubtful.
Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся. In fact, it is doubtful that they will ever agree to this.
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! This doubtful project is not worth a serious division of Europe!
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности. It is extremely doubtful that such a step would bring more security.
Сомнительно, чтобы человек ударил сам себя кочергой по голове. It's doubtful that a man would hit himself over the ehad with a poker.
Крайне сомнительно, что он сможет выиграть президентские выборы в ноябре. Whether he can win the presidential election in November is highly doubtful.
И сейчас весьма сомнительно, чтобы эти силы можно было остановить. It now seems doubtful that these dynamics can be contained.
Сомнительно, что экономические выгоды этого налога могут оправдать подобный риск. It is doubtful that the economic rewards for the US would justify taking such a risk.
Понимает ли это также и Индия, кажется мне довольно сомнительным. Whether India does as well seems to me rather more doubtful.
Но очень сомнительно, что США предложат Китаю большую прозрачность относительно их военных возможностей. But it is doubtful that the US offers China much transparency about its own military capabilities.
Комиссия указала, что эта сумма причитается с 2005 года и ее получение весьма сомнительно. The Board noted that that amount had been outstanding since 2005 and recovery was doubtful.
В любом случае, сомнительно, чтобы кто-либо в Лондоне обратил внимание на это замечание. In any case, it is doubtful that anyone in London will take much notice.
Во-вторых, сомнительно, что новая политическая повестка дня сделает международные финансовые рынки значительно более безопасными. Second, it is doubtful that the new policy agenda will make the international financial system much safer.
Сомнительно, что они будут распространяться на Саудовскую Аравию и Сирию, не говоря уже об Иране. It is doubtful whether they will be extended to Saudi Arabia and Syria, let alone to Iran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.