Beispiele für die Verwendung von "соответствующего" im Russischen
Übersetzungen:
alle17916
relevant7808
correspond2107
respective1604
meet1549
corresponding1475
match703
follow558
comply418
conform279
fit159
be in line with117
be in accordance with83
compare60
answer31
be in compliance with22
live up18
parallel17
measure up11
dovetail6
tally5
be adequate4
comport2
fit for1
andere Übersetzungen879
Если возможно, просьба приобщить тексты соответствующего законодательства.
If possible, please attach texts of relevant legislation.
имя сервера - наименование соответствующего файла .srv;
server name is the name of the corresponding .srv file;
Это различие объясняется высоким дефицитом давления пара, смоделированного для соответствующего участка.
This discrepancy was due to a high vapour pressure deficit modelled for the respective plot.
Последствия применения неблагоприятных налоговых последствий, если пенсионный фонд не выполнит требования для поддержания соответствующего статуса.
The consequences of including adverse taxation consequences if a superannuation fund fails to meet the requirements for it to continue to hold complying status.
Код соответствующего правила, например 368067fd-c36c-4b56-9f38-08d0ffcf8b23.
The rule ID that was matched, for example 368067fd-c36c-4b56-9f38-08d0ffcf8b23.
В следующей таблице перечислены формы для компонента бизнес-процесса поддержания соответствующего уровня персонала.
The following table lists the forms that support the retain workforce business process component.
Мы можем выполнить Ваши пожелания относительно соответствующего складирования.
We can fully comply with your wishes regarding appropriate storage.
Выдача и возобновление свидетельства о владении специальными знаниями в области ВОПОГ, соответствующего образцу, приведенному в разделе 8.6.2, осуществляется компетентным органом или признанной им организацией.
The issue and renewal of the ADN specialized knowledge certificate conforming to 8.6.2, shall be the responsibility of the competent authority or a body authorized by the competent authority.
Слово «производство» охватывает подготовку любых составных частей взрывного устройства, сборку или другой вид обработки взрывного устройства, разборку или демонтаж любого взрывного устройства и процесс восстановления или подгонки для соответствующего вида использования любого поврежденного взрывного устройства и процесс восстановления, модернизации или починки любого взрывного устройства.
The word “manufacture” includes the preparation of any component parts of an explosive, the admixture or other treatment of the same, the breaking up or unmaking of any explosive, and the process of remaking or making fit for use any damaged explosive, and the process of remaking, altering or repairing any explosive.
Применение средних кадастровых параметров для кластера стран с сопоставимыми национальными условиями для соответствующего сектора может использоваться для исправления любого кадастрового параметра (например, фактора выбросов), который, как было установлено, не соответствует руководящим указаниям МГЭИК по эффективной практике, либо в качестве вклада в метод МГЭИК уровня 1.
Application of average inventory parameters from a cluster of countries with comparable national circumstances for the sector in question could be used to correct any inventory parameter (e.g. emission factor) that was found not to be in accordance with IPCC good practice guidance, or as input to the IPCC tier 1 method.
Согласно информации, хранящейся в репозитории клинических данных/репозитории данных по здравоохранению, показатели уровня развития, соответствующего возрасту ребенка, в районах осуществления программы были ниже, чем в контрольных областях.
According to the available data in the Clinical Data Repository/Health Data Repository, the rates for age-appropriate achievement of developmental milestones by children were poor in the ECCD areas compared to the control areas.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, при отсутствии возражений Комитет желает сохранить пункт 16, в котором ставится этот вопрос, даже при отсутствии в этом пункте соответствующего ответа.
The CHAIRMAN said that, if there was no objection, he took it that the Committee wished to retain paragraph 16, which set out the issue even though it did not provide an answer.
В своем первоначальном варианте проект включал увеличение количества сидячих мест, создание современной, полностью цифровой конференционной системы, установление обновленного и соответствующего требованиям Международной организации по стандартизации оборудования для устного перевода и определенную модернизацию помещений, включая улучшенную акустику, вентиляцию и систему распределения данных.
The initial design of the project included increased seating, a modern fully digital conference system, simultaneous interpretation facilities that are in compliance with International Organization for Standardization Standards and some upgrades to the physical facilities, including improved acoustics, ventilation and data distribution systems.
Последние совещания Форума выявили необходимость проведения параллельных мероприятий или мероприятий по линии наращивания потенциала в целях популяризации работы СЕФАКТ ООН в интересах представителей правительственных и деловых кругов в принимающих странах и странах соответствующего региона.
A requirement that has emerged from recent Forum meetings is the need to hold parallel or capacity-building events for promoting UN/CEFACT's work for the benefit of government and business representatives in the host countries and countries in their regions.
(b) правила соответствующего регулирующего или иного государственного органа;
(b) rules of a relevant regulatory or other governmental authority;
После выбора режима запроса станет доступна кнопка соответствующего запроса.
When you select a query mode, the button for the corresponding query is available.
Теперь весь трафик соответствующего протокола будет проходить через указанный вами прокси-сервер.
All traffic using the respective protocol will go through the proxy server you specify.
Но для этого потребуется развертывание как минимум одного сервера с Exchange 2013, соответствующего перечисленным выше требованиям.
However, to do so you need to deploy at least one server running Exchange 2013 that meets the requirements above.
Пример патентного документа, соответствующего отпечатку документа для шаблона патента
Example of a patent document matching a document fingerprint of a patent template
При появлении соответствующего запроса нажмите любую клавишу, а затем выполните инструкции, отображающиеся на экране.
Press any key when prompted to do so, and then follow any instructions that appear.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung