Sentence examples of "сострадания" in Russian
Лиза, спасибо за твой постоянный полный сострадания анализ.
Lisa, thanks for your usual compassionate, antebellum analysis.
Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы.
We have no feeling toward them but one of sympathy and friendship.
Неужели европейцы и американцы просто имеют больше сострадания, чем азиаты?
So, are Europeans and Americans simply more compassionate than Asians?
Я прошу ее принять наши искренние соболезнования и выражение нашего глубокого сострадания.
I would ask her to accept our most sincere condolences and our deepest sympathy.
Прежде чем вы начнете лить слезы сострадания к фермеру, задайтесь одним вопросом:
Before you start weeping in sympathy with the farmer, ask yourself one question:
Опять-таки, в иудаизме существует учение о Боге, которого называют Богом Сострадания, Рахамине.
And again, within Judaism, we have a teaching about God, who is called the compassionate one, Ha-rachaman.
В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
After all, how could the world exist without God being compassionate?
Хочу призвать ученых исследовать тему сострадания в своей культуре и в традициях других народов.
I'd like to call upon scholars to explore the compassionate theme in their own and in other people's traditions.
Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others.
Вместо этого они основывают свое несогласие с проектом "Парк 51" на чувстве сострадания к жертвам терактов.
Instead, they couch their opposition to Park 51 in terms of sensitivity to the aggrieved.
Нужно вдохнуть в людей силы всегда сохранять в себе дух сострадания, нужно обрисовать для них общую линию поведения.
We need to empower people to remember the compassionate ethos, and to give guidelines.
В прошлом общество было склонно действовать, побуждаемое культурой сострадания, вместо того, чтобы принимать и уважать различия между людьми.
In the past, mainstream society has tended to act out of a culture of pity, rather than embrace and celebrate human differences.
Она почувствовала укол сострадания к нему и мужчинам вообще, хоть некоторые из них и поднимали на нее руку.
She felt a pang for him and for men in general, no matter that some had raised their hands to her.
Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно.
When you have someone who is more competitive and more compassionate than anybody else in the race, again, it's not a coincidence.
Дело было в том, что из-за своей чувствительности, я была полна сострадания, чувствительна к несправедливости, и нацелена исключительно на справедливость.
And the rule was, because I was sensitive, I was compassionate, I was very sensitive to injustice, and I was very pro-justice.
рассмотреть вопрос о предоставлении жертвам торговли людьми, в соответствующих случаях, возможности оставаться в стране назначения по гуманитарным мотивам или из сострадания;
to consider allowing victims of trafficking to remain within the country of destination on humanitarian and compassionate grounds, in appropriate cases;
МВФ, из стран - членов которого только США имеет право вето, не проявляет особого понимания и сострадания в отношении политических проблем развивающихся стран.
The IMF - in which the US is the only country with veto power - shows little sympathy with such political concerns in the developing world.
Я иногда вижу, выступая перед собраниями верующих, как у них на лицах отражается некое возмущение - многие скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания.
I sometimes see when I'm speaking to a congregation of religious people a sort of mutinous expression crossing their faces because people often want to be right instead.
Прежде чем вы начнете лить слезы сострадания к фермеру, задайтесь одним вопросом: какова была бы судьба ягнят, если бы не разразилась вспышка ящура?
Before you start weeping in sympathy with the farmer, ask yourself one question: what would have been the fate of the lambs if there had been no outbreak of foot and mouth disease?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert