Sentence examples of "сохранение" in Russian with translation "maintaining"
Translations:
all3577
conservation755
preservation532
maintaining469
preserving349
save304
retention165
saving116
retaining113
keeping98
conserve58
conserving49
remaining26
perpetuation6
reserving4
persisting1
other translations532
Потому что сохранение беременности зависит от гормонов.
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
сохранение списка основных серверов для каждого теневого сообщения;
Maintaining the list of primary servers for each shadow message.
Сохранение общественной поддержки в США не представляет проблемы для американского руководства.
Maintaining public support within the US is no problem for America's leadership.
Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей.
But the sheer volume of China's TV programming makes maintaining such control difficult.
Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым.
So it should be obvious that maintaining the status quo is intolerable.
установление, сохранение и обновление своих собственных стандартов в отношении индивидуальных средств защиты;
Issuing, maintaining and updating their own standards to be applied for personal protective equipment;
Он спрашивает Специального докладчика, выступает ли тот за сохранение ограничений при допущении исключений.
He asked whether the Special Rapporteur was in favour of maintaining the restrictions but allowing exceptions.
И с тех пор привычные подходы к Балканам, по сути, означали сохранение статус-кво.
Henceforth, their business-as-usual approach to the Balkans essentially meant maintaining the status quo.
сохранение различий между структурными и презентационными элементами путем использования в соответствующих случаях стилевых шаблонов;
Maintaining the difference between structure and presentation elements; using style sheets where appropriate;
Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества.
According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind.
Поскольку мир становится все более опасным и сложным, сохранение такого влияния, несомненно, соответствует интересам страны.
As the world becomes ever more daunting and complex, maintaining that influence is clearly in the country’s interest.
До тех пор пока существует ядерное оружие, государства могут оправдывать сохранение минимальной способности «ядерного сдерживания».
So long as nuclear weapons remain, states can justify maintaining a minimum nuclear-deterrent capability.
Сохранение хороших отношений между США и Китаем будет главным определяющим фактором глобальной стабильности в этом веке.
Maintaining good US-China relations will be a key determinant of global stability in this century.
Для Нетаньяху, возможно, сохранение его статус-кво будет считаться победой, по крайней мере в ближайшей перспективе.
For Netanyahu, perhaps maintaining the status quo will be seen as a victory, at least in the short term.
Напротив, Маастрихтский договор поручил ЕЦБ сохранение “ценовой стабильности”, но оставил его свободным, чтобы обеспечить собственное операциональное определение.
By contrast, the Maastricht Treaty tasked the ECB with maintaining “price stability,” but left it free to provide its own operational definition.
Наконец, сохранение механизмов контроля над вооружениями и предотвращение новой гонки ядерных вооружений отвечало бы интересам обеих стран.
And maintaining arms-control arrangements and avoiding a new nuclear arms race would be in the interest of both countries.
Впрочем, центробанки не должны в одиночку нести ответственность за поддержание низкой и стабильной инфляции и сохранение финансовой стабильности.
That said, central bankers should not be solely responsible for supporting low and stable inflation and maintaining financial stability.
Наличие, масштабы и сфера охвата программ, направленных на сохранение максимально высокого уровня функционального потенциала на протяжении всей жизни
Availability, scope and coverage of programmes aimed at maintaining the highest level of functional capacity throughout the life course
В числе программ, направленных на создание, сохранение, укрепление и защиту семьи, можно назвать следующие мероприятия и службы защиты детей.
Among the programmes for creating, maintaining, strengthening and protecting the family, are the following actions and services for the protection of children.
Не следует ли считать сохранение позиции более важным делом, нежели предотвращение возможности временной потери небольшой части полученного прироста капитала?
Again, isn't the maintaining of our position rather than the possibility of temporarily losing a small part of our capital gain the matter which is really important?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert