Sentence examples of "сохраняться" in Russian with translation "last"
Translations:
all1729
remain679
persist313
keep289
be saved126
last92
be maintained63
survive42
hold true1
other translations124
Было бы глупостью рассчитывать, что низкие процентные ставки будут сохраняться вечно, и просто ослабить бюджетную дисциплину.
It would be unwise to assume that low interest rates will last forever and simply relax fiscal discipline.
Никто не знает будущих цен на энергоресурсы, но умеренные мировые цены некоторое время ещё будут, наверное, сохраняться.
Although no one can know the future of energy prices, modest world prices may last for some time.
Но экономисты спорят по поводу того, почему возникло данное изобилие, как долго оно будет сохраняться и, самое главное, хорошо ли это.
But economists disagree on why we have the glut, how long it will last, and, most fundamentally, on whether it is a good thing.
В действительности, такая солидарность, когда она выражается вовремя, как эта, может породить чувства благодарности и доверия, которые могут сохраняться в нескольких поколениях.
Indeed, such solidarity, when expressed at times like this, can engender feelings of gratitude and trust that can last for generations.
Такая связь является не только самой прекрасной из всех социальных связей, она может стать и самой прочной и сохраняться на протяжении всей жизни.
This bond is not only the most beautiful of all social bonds, it can also be the most enduring, lasting a lifetime.
Они будут оценены по уровню токсичности, по тому, как долго они будут сохраняться в природе до разложения и по способности накапливаться в организме животных.
They would be assessed according to their toxicity, how long they lasted in the environment before being broken down and their tendency to accumulate in animal bodies.
Пока высокий спрос на государственные долговые ценные бумаги будет сохраняться (а по этому вопросу экономисты спорят), открывается беспрецедентная возможность для финансирования государственных инвестиционных проектов.
As long as high demand for government debt securities lasts (a subject of debate among economists), it offers an unprecedented opportunity to finance public investment.
Но то, что я увидел в последние несколько минут, меня воодушевляет, и я надеюсь, что такая ситуация будет сохраняться в этом зале на протяжении процесса, который мы пытаемся завершить.
But I am encouraged by what I have witnessed during the last few minutes, and I hope that this situation will continue to prevail in this room and in the process that we are trying to conclude.
Точно так же в вопросах торговой политики некоторые протекционистские меры могут обеспечить некоторые быстрые выгоды для определенного сектора или даже страны, и в случае хорошо продуманных экспортных субсидий такие выгоды могут сохраняться на протяжении длительного времени.
Similarly, on trade policy, some protectionist measures can deliver quick benefits to a sector or even a country, and in the case of well-crafted export subsidies, those benefits may last a long time.
Даже если в экономических графиках и появится какой-то бугорок, он не сможет долго сохраняться без реализации администрацией Трампа политики, направленной на повышение долгосрочной производительности, например, с помощью реформы образования, различных программ профессионального обучения и переподготовки рабочей силы.
Even if a bump in the economic data does arrive, it may not last, unless the Trump administration advances policies that enhance longer-term productivity, through, for example, education reform, apprenticeship programs, skills training, and labor retooling.
Озабоченность по поводу последствий военных действий для окружающей среды возникла сразу после бомбардировок Хиросимы и Нагасаки в конце Второй Мировой Войны, когда никто еще не знал сколько времени будет сохраняться радиоактивное загрязнение и какие меры по очистке необходимо принять.
Concern about the environmental consequences of war probably started after the first atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki at World War Two's end, when no one knew how long lasting the radioactive contamination would be or what clean-up measures could be taken.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
If you use wind, you guarantee ice will last.
На протяжении последних шести кварталов сохранялись отрицательные показатели ВВП.
GDP has been negative for the last six quarters.
Сможет ли эта тенденция сохраниться в течение длительного промежутка времени?
Will the momentum of recent years last forever?
Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
If technologies don't last and persist, we will not succeed.
использование их только в крайнем случае - это рецепт для сохранения нестабильности.
resorting to them only as a last resort is a recipe for continued instability.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
Capital inflows produced a wealth effect, but only while they lasted.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет.
And not only that, it can also just last longer, even if there isn't a hurricane.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев.
But political stability that is bought in this way cannot last for more than a few months.
Задача, стоящая перед Америкой, заключается в том, чтобы гарантировать сохранение величия страны в будущем.
The challenge facing America is to ensure that its greatness lasts far into the future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert