Exemplos de uso de "сохраняться" em russo

<>
Все вспомогательные документы должны сохраняться. The supporting documents must also be retained.
И дальше все заряды должны сохраняться. In further interactions, the charges must always balance.
Платежные данные будут сохраняться только в Chrome. Your payment information will still be stored in Chrome.
Невозможно предугадать, будет ли сохраняться данная благоприятная тенденция. It is impossible to know whether this benign pattern will hold.
Но как долго будет сохраняться популярность Гарри Поттера? But how long will Harry Potter’s popularity hold?
И к счастью, далекая память может сохраняться довольно долго. And what's comforting is the long-term memory sometimes stays for quite a long time.
Таким образом, огромный бюджетный дефицит, по-видимому, будет сохраняться. So massive budget deficits seem here to stay.
Пока этого не случится, в мире будет сохраняться неравенство доходов. But until that happens, there’s a big disparity in wealth.
Прогресс, достигнутый на одной платформе, должен сохраняться и на других. Spending time in the game on one platform should reflect progress made on the other platforms.
Ожидается, что риск дефолта будет сохраняться в течение ближайших пяти лет. Market expectations are for a default sometime within the next five years.
Выберите папку, в которой должны сохраняться загруженные файлы, и нажмите Выбрать. Navigate to the folder you wish to have downloads saved to and click Select.
В остальных случаях пароли будут сохраняться только в Chrome на вашем компьютере. Otherwise, your passwords are only stored on Chrome on your computer.
Одно представляется ясным: статус-кво нестабилен и не может сохраняться неопределённо долго. One thing seems clear: the status quo is unstable and cannot be sustained indefinitely.
При этом данные не будут сохраняться только для окон в режиме инкогнито. You'll only be in Incognito mode when you're using the Incognito window.
Учитывая характер и важность системы Организации Объединенных Наций, это давление будет сохраняться. Given the nature and importance of the UN system, such pressures will continue.
Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго. Market participants, knowing this, would realize that inflation would not be sustained.
И пока подобная осторожность будет сохраняться, цены будут скорее расти, чем падать. So long as such cautiousness continues, asset prices are more likely to rise than fall.
Эти настройки будут сохраняться в Word каждый раз при обновлении оглавления в документе. Word will remember these customizations each time you update the table of contents in this document.
Поэтому, к добру или к худу, но текущая ситуация, скорее всего, будет сохраняться. So, for better or worse, look for a continuation of the current situation.
Но полезные свойства рынка могут и должны сохраняться и использоваться с помощью других средств. But the benefits of markets can and should be pursued by other means.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.