Sentence examples of "судебных" in Russian
Translations:
all6162
judicial2444
court2084
judiciary783
forensic182
magisterial3
adjudicative1
adjudicatory1
other translations664
Некоторые секции судебных камер работают в утреннюю и дневную смены.
Some Trial Chamber Sections sit in morning and afternoon shifts.
В Англии традиция прецедентного права развивалась столетиями через тысячи судебных дел, в которых местные адвокаты, судьи и присяжные играли ключевые роли.
In England, the common-law tradition evolved over hundreds of years through thousands of legal cases in which local lawyers, judges, and juries played key roles.
Мы убеждены в том, что Статут содержит достаточные гарантии против необоснованных или произвольных судебных преследований.
We are convinced that the Statute contains sufficient safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions.
Национальные законы, действующие в ведущих финансовых центрах, предусматривают возможность таких судебных споров.
National laws in the major financial centres provide the bases for these lawsuits.
Существенно важный прогресс был достигнут в вопросе участия детей в судебных процессах.
Vital progress on child participation in justice processes has been made.
Для этого требуются люди исключительного мужества, готовые стать судьями, а также сильные властные структуры для реализации их судебных решений.
It requires persons of great courage to become judges, and strong authorities to enforce their judgments.
Правительства следует побуждать предоставлять временные или постоянные виды на жительство, безопасное убежище и надлежащую защиту свидетелей в ходе судебных разбирательств;
Governments should be encouraged to provide temporary or permanent residence permits, safe shelter and adequate witness protection during legal proceedings;
Да, ну, этот центр травмы стал как как ловушка для мух, для плохих судебных исков.
Yeah, well, this trauma center's become like flypaper to adverse legal action.
Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений.
The success of the WTO’s adjudication system is reflected in its widespread acceptance.
добиваться судебных запретов, когда лицо терпит или может потерпеть ущерб, убыток или вред в результате действий другого лица, находящегося под юрисдикцией этой Стороны, которые противоречат законодательству и правилам этой Стороны в области окружающей среды, или от деликтного действия ".
To seek injunctions where a person suffers, or may suffer, loss, damage or injury as a result of conduct by another person under that Party's jurisdiction contrary to that Party's environmental laws and regulations or from tortious conduct.”
Он также рекомендует, чтобы альтинг рассмотрел возможность дополнительного обсуждения вопроса о принятии специального закона о запретительных судебных приказах, который был представлен ему на рассмотрение в ноябре 2007 года.
It also recommends that the Althingi consider discussing further the adoption of a specific act on restraining orders, presented to it in November 2007.
В судебных процессах по делам, связанным с брачными контрактами, последствиями брака и расторжением брака, юрисдикция определяется на основе того, в рамках какой ветви ислама был заключен брачный контракт.
In actions arising from marriage contracts, the consequences of a marriage, and the dissolution of a marriage, jurisdiction is based on the sect under which the marriage contract was concluded.
Трибунал располагает тремя залами судебных заседаний, и обычно слушается шесть дел одновременно: три слушания проводятся в первую половину дня и три — во вторую.
The Tribunal has three courtrooms, and normally six trials are in session at any time, three trials sitting in the morning and three in the afternoon.
Это включает поиск и опрос свидетелей, взятие показаний в соответствии с правилом 92 бис, подтверждение показаний очевидцев, опровержение показаний свидетелей защиты, направление судебных повесток свидетелям, поиск и арест материалов на основе ордеров на обыск.
This would include locating and interviewing witnesses, testimony taken under rule 92 bis, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony, serving summonses on witnesses, search and seizure of material under search warrant.
Конечно же, не имеет ровным счетом никакого значения, что федеральная служба судебных приставов быстро аннулировала свое решение запретить выезд Немцову, так как свою разрушительную роль оно уже сыграло — по всему западному миру выплеснулся шлейф заголовков по поводу репрессий, угрозы и зла со стороны правительства.
It will, of course, not matter a whit that the Federal Bailiff Service swiftly annulled its decision to prohibit Nemtsov from travelling, because the initial damage was done – headlines all over the Western world splashed tails of repression and menace and evil on the part of the authorities.
Тем временем новое правительство оказалось не в состоянии провести расследования многочисленных военных преступлений, судебных ошибок и фактов коррупции, имевших место в эпоху Туджмана.
Meanwhile, the new government failed to investigate numerous war crimes, miscarriages of justice, and the corruption of the Tudjman era.
Элизабет была бы в восторге соединиться судебных приставов в день ее свадьбы.
Elizabeth would be delighted by talk of bailiffs on her wedding day.
Дело в том, что у нас сейчас так много судебных расходов в борьбе за Кэлли, что иногда едва хватает средств каждый вечер накормить пятерых детей.
The truth is, we have so many legal expenses right now, trying to fight for Callie, it's hard enough to put food on the table for five kids every night.
Он выиграл это дело за несколько недель без уплаты каких-либо судебных издержек.
Within a few weeks, he won — and paid no legal fees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert