Sentence examples of "сформулировала" in Russian
Каждая из них по-своему сформулировала так называемое Золотое Правило.
Every single one of them has evolved their own version of what's been called the Golden Rule.
В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
At the end of October, however, she finally articulated a vision of the future of Europe that persuaded the German Bundestag to agree to a package of measures to save the euro.
В своей резолюции 59/267 от 23 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея сформулировала руководящие принципы функционирования Группы в целях повышения эффективности ее деятельности.
In its resolution 59/267 dated 23 December 2004, the General Assembly set guidelines for the functioning of the Unit aimed at increasing the effectiveness of its operations.
Основываясь на результатах работы, проведенной этим Центром, ФКИ сформулировала рекомендации для органов власти, желающих проверять способность кандидатов на натурализацию общаться на местном языке в качестве критерия интеграции.
On the basis of the results of that work, the FCF issued recommendations for authorities wishing to use the ability of applicants for naturalisation to communicate in the local language as a criterion of their integration.
В феврале 2005 года в своей главной речи в Париже во время своего первого визита за границу в должности Госсекретаря Кондолиза Райс сформулировала амбиции Америки в мире.
In February 2005, in a major speech in Paris during her first foreign trip as Secretary of State, Condoleezza Rice stated America's ambition in the world.
Я хочу подытожить, но сначала хотела бы закончить мысль тем, что я считаю уроками из жизни Сержио о том, как предотвратить "зло", то как я бы сформулировала этот вопрос.
I want to wrap up, but I want to close with what I take to be the four lessons from Sergio's life on this question of how do we prevent evil from prevailing, which is how I would have framed the question.
Сэр Найджел Родли говорит, что в докладе содержатся ссылки на заключительные замечания в адрес соответствующих государств-участников и членам Комитета надлежит найти эти заключительные замечания, часть из которых была сформулировала несколько лет назад.
Sir Nigel Rodley said that the report referenced the concluding observations for the States parties in question, which required Committee members to find those concluding observations, some of which were several years old.
Она сформулировала гипотезу в отношении возможных методов включения обязательств, вытекающих из этих документов, будь то путем принятия специального законодательства о террористических преступлениях и по смежным вопросам или путем включения предложенных текстов в существующее уголовное законодательство.
It has developed hypotheses as to the possible method for incorporating the obligations introduced by those instruments, whether by enacting special legislation on terrorist crimes and related matters or by incorporating the proposed texts into existing penal laws.
Особое место в ходе аттестации следует отвести той задаче, которую НЕАФК сформулировала в согласованных в 2005 году поправках: обеспечить долгосрочное сохранение и оптимальное использование рыбопромысловых ресурсов в конвенционном районе, обеспечивая устойчивость извлекаемых при этом экономических, экологических и социальных благ.
The review should give special emphasis to the objective NEAFC set out in the amendments agreed in 2005, to ensure the long-term conservation and optimum utilisation of the fishery resources in the Convention Area, providing sustainable economic, environmental and social benefits.
На основе рассмотрения переданных ей к настоящему времени претензий и заключений других групп уполномоченных, содержащихся в их докладах и рекомендациях, утвержденных Советом управляющих, настоящая Группа сформулировала некоторые общие соображения, касающиеся инженерно-строительных претензий, поданных от имени корпораций («претензии " Е3 "»).
Based on its review of the claims presented to it to date and the findings of other panels of commissioners contained in their reports and recommendations, as approved by the Governing Council, this Panel has set out some general propositions concerning construction and engineering claims filed on behalf of corporations (the “'E3'Claims”).
На основе рассмотрения переданных ей к настоящему времени претензий и заключений других групп уполномоченных, которые содержатся в их докладах и рекомендациях, утвержденных Советом управляющих, настоящая Группа сформулировала некоторые общие соображения, касающиеся инженерно-строительных претензий, поданных от имени корпораций («претензии " Е3 "»).
Based on its review of the claims presented to it to date and the findings of other panels of Commissioners contained in their reports and recommendations, as approved by the Governing Council, this Panel has set out some general propositions concerning construction and engineering claims filed on behalf of corporations (the “'E3'Claims”).
В ходе обсуждений на десятой сессии было также указано на то, что на своей девятой сессии (май 1999 года) Рабочая группа сформулировала ряд предложений на основе выводов Рабочего совещания по внедрению и применению международных стандартов, проведенного во время этой сессии.
During discussions at the tenth session it was also recalled that the Working Party, at its ninth session (May 1999), made proposals on the basis of the conclusions of the Workshop on the Implementation and Use of International Standards held during that session.
На основе рассмотрения переданных ей к настоящему времени претензий и заключений других групп уполномоченных, которые содержатся в их докладах и рекомендациях, утвержденных Советом управляющих, настоящая Группа сформулировала некоторые общие соображения, касающиеся инженерно-строительных претензий, поданных от имени корпорации («претензии " Е3 "»).
Based on its review of the claims presented to it to date and the findings of other panels of Commissioners contained in their reports and recommendations, as approved by the Governing Council, this Panel has set out some general propositions concerning construction and engineering claims filed on behalf of corporations (the “'E3'Claims”).
Поэтому мы приветствуем тот факт, что в докладе Группы высокого уровня Генерального секретаря по угрозам, вызовам и переменам большое внимание уделяется правам человека, а также тот факт, что эта Группа сформулировала смелые предложения относительно перестройки работы ООН в этой области.
We therefore welcome the strong emphasis that the report of the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change places on the area of human rights in general, as well as the fact that the Panel has agreed on bold suggestions as to the restructuring of United Nations work in that area.
Полиция МООНК подробно сформулировала политику и процедуры для КПС; создала финансовую и кадровую секцию КПС; разработала организационную структуру; разработала планы КПС по средствам связи и действиям в критической обстановке; и подготовила комплексный пакет описаний служебных обязанностей для кандидатов на поступление в КПС.
The UNMIK Police has developed detailed policies and procedures for KPS; established a KPS finance and personnel section; developed an organizational structure; designed KPS communications and critical incident plans; and produced a comprehensive job description packet for the KPS candidates.
Кроме того, на различных форумах Канада инициировала обсуждение вопроса о надлежащем применении силы для обеспечения физической защиты населения, находящегося под угрозой, сформулировала руководящие принципы по уменьшению негативных гуманитарных последствий санкций Организации Объединенных Наций и оказала поддержку пропагандистской работе в интересах лиц, перемещенных внутри страны, и детей, затронутых войной.
Canada has also, in various forums, initiated discussions on the appropriate use of force to provide physical security to populations at risk, created guidelines to reduce the humanitarian impact of United Nations sanctions, and supported leading advocacy work in support of internally displaced persons and war-affected children.
Этот вопрос — прежде всего недостатки нынешней системы, проблема накопившихся дел и проблемы, связанные с недостаточным уровнем транспарентности и подотчетности, — обсуждается Комитетом уже много лет, и Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 61/261 и 62/228 определила основные элементы новой системы отправления правосудия, а также сформулировала четкий план действий по ее созданию.
While the issue — in particular the deficiencies of the current system, the backlog of cases, and problems relating to the lack of accountability and transparency — had been on the Committee's agenda for many years, General Assembly resolutions 61/261 and 62/228 defined the key features of a new administration of justice system and provided a clear road map for its development.
С тех пор как группа экспертов сформулировала свои рекомендации, прошло уже немало времени, и ее доклад должен быть в срочном порядке рассмотрен рабочей группой Шестого комитета, в первую очередь в свете резолюции 51/208 Генеральной Ассамблеи, в которой говорится о создании, при необходимости, «механизмов и процедур» для нужд, определенных в статье 50.
Considerable time had elapsed since the expert group had made its recommendations and its report should be considered as a matter of urgency in a working group of the Sixth Committee, especially in the light of General Assembly resolution 51/208, which mandated the establishment of “further mechanisms or procedures, as appropriate” with a view to achieving the objective of Article 50.
В свете решений, принятых на проведенном в воскресенье, 4 апреля 2004 года, совещании между официальными представителями Организации Объединенных Наций, членами Группы контроля и работниками министерства обороны и министерства внутренних дел, и с целью составить более широкое представление о постановке контроля над вооружениями и работе оружейного рынка в Йемене Группа контроля сформулировала следующие вопросы:
As a follow-up to the meeting on 4 April 2004 between officials of the United Nations, the Monitoring Group, the Ministry of Defence and Ministry of the Interior and for the purpose of gaining a better understanding of arms control and arms market operating in Yemen, the Monitoring Group asks the following questions:
После своей поездки в эту страну в 2003 году Независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете сформулировала рекомендации, в частности рекомендации для правительства, в том числе относительно признания прав женщин; неграмотности среди женщин, снижения рождаемости; доступных программ гражданской регистрации; роли местных органов самоуправления в усилиях по борьбе с нищетой; и мониторинга нищеты на национальном уровне134.
Following her visit in 2003, the Independent expert on human rights and extreme poverty issued recommendations, inter alia, to the Government, including with respect to the recognition of women's rights; illiteracy among women; reduction of the birth rate; accessible civil registration programme; role of local authorities in efforts to combat poverty; and monitoring of poverty at the national level.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert