Sentence examples of "сыграет" in Russian with translation "act"

<>
Если воткнуть иглу в яремную вену любого млекопитающего - сердце само сыграет роль насоса. If you stick a needle in the jugular of any living creature the heart itself acts as a pump.
Ожидается, что создание в 2004 году Управления Генерального прокурора и Суда по тяжким преступлениям сыграет важную роль в сокращении числа преступлений, связанных с кровной родовой местью. The establishment of the General Prosecutor's Office and the Serious Crimes Court in 2004 was also expected to play an important role in reducing the number of criminal acts linked with blood feuds.
Предполагается, что проект сыграет роль катализатора принятия основанной на МКФ системы сбора данных об инвалидности в других странах, что будет иметь эффект «снежного кома», способствуя совершенствованию статистики инвалидности в регионе. It is expected that the project will act as a catalyser for the adoption of the ICF-based approach for disability data collection in more countries, thereby contributing to the “snowball” effect on the improvement of disability statistics in the region.
Претворение в жизнь положений Закона о поощрении равноправия сыграет решающую роль в противодействии прямой и косвенной несправедливой дискриминации на транспорте, в гостиницах, ресторанах, кафе, театрах, парках и других местах и службах. The enforcement of the Promotion of Equality Act, will be decisive in discouraging direct and indirect forms of unfair discrimination in transport, hotels, restaurants, cafes, theatres, parks and other places and services.
А потом ты напился, не смог сыграть на пианино и испортил мне всё выступление! And then you showed up too drunk to play piano, and you messed up my whole act!
И, я думаю, лучший способ достижения этого и определения провисаний в замысле, это сыграть. And I think the best way to achieve that, and get a feeling for any flaws in your design, is to act it out.
Полагаю, они полностью сыграли свои роли, а потом на них наклеили лица Фишер и Кушинга, нет? I guess they acted out everything and then had Fisher and Cushing's faces painted on them?
Потому что это мы действуем как сообщество, окружающее любой конфликт. Это мы можем сыграть конструктивную роль. It's us who act as the surrounding community around any conflict, who can play a constructive role.
Более удивительно то, что тунисская армия сыграла роль действительно профессионального, нейтрального, лояльного республиканского института, действующего в поддержку гражданского процесса. More remarkably, the Tunisian army played the role of a genuinely professional, neutral, loyal republican institution, acting in support of the civilian process.
Кнопки призыва к действию, такие как «Подпишитесь сейчас», «Закажите сейчас», «Пожертвуйте сейчас», «Сыграйте в игру», «Купить сейчас» или «Послушать сейчас» отлично помогают стимулировать реакцию клиентов. Call-to-action buttons like "Apply Now," "Book Now," "Donate Now," "Sign up," "Play Game," "Shop Now" or "Listen Now" are a great way to inspire people to act.
Меркауски и Коллинз сыграли важнейшую роль, не допустив поддержанной Трампом отмены закона «О доступной медицине» 2010 года и его замены на новый, безжалостный закон о здравоохранении. Murkowski and Collins played a vital role in preventing the Trump-supported repeal of the 2010 Affordable Care Act and its replacement with a much crueler health-care bill.
На сегодняшний день шансы на то, что Япония может стать мировым экономическим локомотивом или сыграть важную роль в борьбе с бедностью и экономическом развитии, практически равны нулю. Prospects for Japan acting as a global economic locomotive and of playing a role in poverty reduction and economic development are, for now, almost nil.
Лидер Партии независимости Соединенного Королевства Найджел Фарадж надеется, что он сумеет сыграть роль «моста» между Великобританией и г-ном Трампом и помочь рассеять тревогу вокруг будущего НАТО. Nigel Farage, the Ukip leader, hopes that he can act as a “bridge” between Britain and Mr Trump and help to address concerns about the future of Nato.
Мы также хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за организацию мероприятия высокого уровня от 24 сентября, которое сыграло важную роль в укреплении глобального консенсуса в отношении необходимости действовать. We also thank the Secretary-General for organizing the high-level event of 24 September, which played an important role in consolidating the global consensus on the need to act.
Центральную роль в преодолении проблем, связанных с обеспечением доступа и проникновением на рынки, может сыграть создание ассоциаций и групп для обмена информацией и сотрудничества в разработке проектов, производстве, маркетинге и обеспечении послепродажного обслуживания. Networking and acting in groups for information sharing and cooperation in design, production, marketing and provision of after-sales services can play a central role in overcoming problems of market access and entry.
Некоторые наблюдатели опасаются, что нападения на Нью-Йорк и Вашингтон могут сыграть роль катализатора, который заставит затянуть пояса американских потребителей, продолжавших тратить деньги, несмотря на опубликованные недавно довольно мрачные статистические данные по состоянию американской экономики. Some observers fear that the attacks in New York and Washington may act as a catalyst for American consumers, who have kept spending despite a recent parade of grim economic statistics, to finally tighten their belts.
Они в значительной степени активизировали свою добровольческую деятельность и сыграли видную роль в мобилизации широких слоев населения на участие в международном сотрудничестве во всемирном масштабе, причем в таких областях, в которых только Организация Объединенных Наций может действовать эффективно. It has strengthened volunteer activities in a variety of ways and played a remarkable role in mobilizing grass roots participation in international cooperation on a global scale in areas where only the United Nations can act effectively.
Поэтому достигнутая 8 июня договоренность относительно Абъейской дорожной карты является весьма позитивным событием, поскольку ее добросовестное осуществление может позволить устранить эту давнюю тупиковую ситуацию и сыграть роль катализатора в достижении прогресса по другим нерешенным вопросам, касающимся Всеобъемлющего мирного соглашения. The agreement of the 8 June Abyei road map is therefore a very positive development that, if implemented in good faith, could address this long-standing impasse and act as a catalyst for progress on other outstanding issues in the framework of the Comprehensive Peace Agreement.
Таким образом, если вы прогнозируете, что пара USDJPY будет укрепляться в долгосрочной перспективе, используйте нынешний откат, чтобы купать NZDJPY по цене около 69.60 – это был максимум октября 2009 года и сейчас уровень может сыграть роль поддержки для кросса. Therefore, if you believe the USDJPY will continue to strengthen over the long run, use this pull back to consider buying the NZDJPY near 69.60 which was the October 2009 high which may act like support for the pair.
Организация Объединенных Наций, являясь универсальной организацией, в рамках которой все страны — большие и малые — действуют на равноправной основе, должна сыграть ключевую роль в этом процессе, выполняя функции, возложенные на нее по Уставу, в соответствии с международными законами и соответствующими международными конвенциями. The United Nations, as a universal Organization where every nation, big or small, acts on an equal footing, should play a key role in the process, through discharging its functions enshrined in the Charter, in accordance with international laws and relevant international conventions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.