Sentence examples of "толковании" in Russian with translation "interpretation"
Translations:
all1132
interpretation898
interpreting66
meaning23
commentary13
explanation11
construing4
gloss1
other translations116
В случае расхождения в толковании текстов текст английской версии пользуется преимуществом.
In the case of a divergence of interpretation, the English version of the text takes precedence.
[подчеркивает, что Стороны Конвенции обладают окончательными полномочиями для того, чтобы договориться о толковании [и применении] Конвенции;]
[Emphasizes that the Parties to the Convention have the ultimate power to agree on the interpretation [and application] of the Convention;]
Наконец, в окончательном докладе необходимо обобщить различные слои анализа и дать в заключение предусматриваемые руководящие положения о толковании.
Ultimately, a final report should synthesize the different layers of analysis and conclude with the envisaged guidelines to interpretation.
(г) любое изменение в законодательстве или толковании, которое делает его незаконным для нас, влияет на какое-либо положение Договора;
(d) any change in law or interpretation which makes it unlawful for us to give effect to any provision of the Agreement;
Телеологический подход оставляет определенную свободу действий при толковании договора, с тем чтобы такое толкование могло меняться с учетом обстоятельств.
A teleological approach gave those interpreting a treaty a margin of discretion, so that the interpretation could evolve in the light of circumstances.
Ряд делегаций отметили, что нет необходимости давать точные ссылки на пункты и разделы ДОПОГ в толковании знака С, 3h.
Several delegations felt that it was not necessary in the interpretation of sign C, 3h to refer so precisely to paragraphs and sections of ADR.
Оратор считает, что применение Статута должно основываться на надлежащем толковании этого документа в полном соответствии с его принципами и целями.
The application of the Statute should be based on a broad interpretation of its provisions and in full conformity with its principles and objectives.
Сочетание "постепенности" (в самом щедром толковании) в проведении внутренних экономических реформ и парализующего эффекта кризиса еврозоны приведет к масштабному шоку.
The combination of gradualism (on the most generous interpretation) in domestic economic reform and the paralyzing effect of the eurozone crisis will lead to a massive shock.
В целом мандаты посланников четко определяют цели миссии, одновременно позволяя проявлять гибкость в толковании того, как лучше всего достичь этих целей
In general, envoy mandates clearly define mission objectives, while allowing flexibility of interpretation on how these objectives are best achieved
Было высказано мнение о том, что ограничение термина " суды " в пункте (d) раздела, посвященного изложению цели, может оказать помощь в толковании.
A suggestion was made that it might assist interpretation if the term “courts” was qualified in clause (d) of the purposes section.
Была также выражена обеспокоенность в связи со ссылкой на " основные " права человека и возможностью различий в толковании, которые могут встретиться на практике.
Concerns were further expressed regarding the reference to “basic” human rights, and the possible divergence in interpretation that may arise in practice.
Поскольку консенсуса достичь не удалось, Рабочая группа поручила секретариату проанализировать возможности подготовки новых положений о правовом толковании с учетом всех изложенных точек зрения.
Due to the lack of consensus, the Working Party requested the secretariat to analyse the possibilities to prepare a new legal interpretation considering all views expressed.
Предлагаемый договор должен содержать четкие и недвусмысленные формулировки, что позволило бы избежать какого бы то ни было недоразумения при его толковании или применении.
The proposed treaty should be drafted in language that is clear and unambiguous so as to avoid any misunderstanding in its interpretation or application.
Суд и трибуналы вносят значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности и играют ключевую роль в толковании, применении и развитии международного публичного права.
The Court and the Tribunals contributed to the maintenance of international peace and security and played a key role in the interpretation, application and development of public international law.
Было высказано мнение, что заявление о толковании может служить толковательным подспорьем для своего автора либо для государства или международной организации, которые это заявление одобрили.
The view was expressed that the interpretative declaration could serve as an aid to interpretation for its author or for a State or an international organization that had approved it.
секретариату ЕСТР ООН проинформировать в письменном виде каждую Договаривающую сторону о толковании требования 278 добавления 1В и о деталях, относящихся к " одной определенной лаборатории ",
the UN AETR secretariat to inform in writing each Contracting Party of the interpretation of requirement 278 of Appendix 1B and of the details of this “single laboratory”,
Некоторые делегации упомянули о возможности одновременного направления одной и той же жалобы на рассмотрение в рамках разных механизмов, вследствие чего может возникнуть разнобой в толковании.
Some delegations raised the possibility of the same complaint being submitted to several complaints mechanisms at the same time, which could lead to inconsistencies in interpretation.
Претензия " Санта Фе " в отношении платежей за досрочное расторжение договоров основана на ее толковании статьи 12.2 соглашения об аренде буровых установок 121 и 139.
Santa Fe's claim for early termination payments is based on its interpretation of section 12.2 of the rig 121 and rig 139 lease agreements.
Некоторые, например, предлагали отразить торговые меры, принимаемые в соответствии с многосторонними природоохранными соглашениями, в толковании статьи XX (Исключения) Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ).
Some have proposed to accommodate trade measures pursuant to multilateral environmental agreements, for example through an interpretation of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), article XX (Exceptions).
Далее было разъяснено, что это положение сформулировано таким образом, чтобы избежать дублирования, которое может возникнуть при его лингвистическом толковании, и не охватывает подневольное состояние mens rea.
It was further explained that the provision was formulated in such a way as to avoid duplication that might arise from its linguistic interpretation and that it did cover servitude as mens rea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert