Sentence examples of "требованиями" in Russian

<>
Эти ограничения обусловлены требованиями регулирующей организации CySEC. These restrictions are a result of CySEC requirements.
Было подчеркнуто значение автоматического введения моратория в случае несостоятельности, сопряженной с глобальными деликтными требованиями. The importance of an automatic stay in the case of insolvencies involving global tort claims was emphasized.
Массовый выпуск, подстегиваемый требованиями военного времени, гарантировал запас. Mass production, stimulated by wartime demand, guaranteed supply.
Выполнение всех заявок на закупки в соответствии с предъявляемыми требованиями, в срок и по установленному закупочному графику. All requests for procurement will have been fulfilled according to the required specifications, on-time and within established procurement schedules.
Эти ссылки можно изменять в соответствии с вашими требованиями. You can modify these links to meet your needs.
Где-то между 2:00 и 3:00 во второй половине дня вы получите еще один вызов с нашими требованиями. Sometime between 2:00 And 3:00 this afternoon, you will receive another call with our demands.
Международный характер организаций в некоторых контрактных документах подчеркивается также, например, требованиями о том, что сотрудники подрядчика должны придерживаться норм поведения, установленных для персонала соответствующей организации (МПП), или что сотрудники подрядчика должны говорить на нескольких языках (контракт на услуги общественного питания в ЦУООН). The international character of the organizations was also fostered in some contract documents by requiring, for example, that the contractor's personnel adhere to the standards of conduct governing the personnel of the organization concerned (WFP) or that the contractor's personnel be multilingual (UNHQ catering contract).
3 января пятеро рабочих швейных предприятий были застрелены в Пномпене во время мирной демонстрации с требованиями повышения зарплаты до прожиточного минимума. On January 3, five striking garment workers were shot dead in Phnom Penh while peacefully demanding a minimum livable wage.
Он подчеркнул, что донорам следует поддерживать и поощрять разработку и использование эффективных налоговых систем в странах-получателях, а не подрывать их своими требованиями об освобождении от налогов. He stressed that donors ought to encourage and support the development and maintenance of good tax systems in recipient countries rather than undermining them by claiming tax exemptions.
Таким образом, обозреватели, политики и бизнесмены должны прекратить обращения в Европейский Центральный Банк с требованиями сделать что-то по поводу «супер-евро». So commentators, policymakers, and businessmen should stop calling for the ECB to do something about the "strong Euro."
Своими постоянными требованиями снижения учётных ставок ниже допустимого ECB уровня, политики представляют Центробанк как козла отпущения, отвечающего за плохие результаты экономической деятельности в Европе. By constantly pushing for lower interest rates than the ECB can deliver, politicians set the central bank up as a scapegoat for Europe's poor economic performance.
(х) в соответствии с правовыми и нормативными требованиями. (x) to comply with legal and regulatory requirements.
Конечно, уже были сделаны начальные шаги по созданию коммерческого рынка с требованиями, деноминированными в СПЗ. Of course, an earlier attempt was made to create a commercial market in SDR-denominated claims.
Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями. She did not panic, raise her voice, or make demands.
Индивидуальный подход – разработка наиболее оптимальной инвестиционной стратегии, в соответствии с индивидуальными требованиями и пожеланиями для каждого клиента; Individual approach: development of the optimal investment strategy for each customer according to the individual requests and wishes;
Можно создать несколько профили приложения, в соответствии с требованиями вашей компании. You can create multiple application profiles to meet the needs of your business.
«Пепперстоун Файненшиал» управляет Маржевыми требованиями, и Маржевая стоп-аут система создана для того, чтобы предотвратить появление отрицательного баланса на торговых счетах клиентов. Pepperstone Financial operates a Margin Call and Margin Stop Out systems designed to prevent clients from entering into negative balances on their trading accounts.
В начале 2001 года произошли столкновения между группами коренного населения, выступившими с требованиями улучшить условия их жизни, и сотрудниками полиции, в результате которых погибли девять человек. In early 2001 there had been clashes between indigenous people demanding an improvement in their living conditions and the police, resulting in nine deaths.
Было ликвидировано различие между факультативными и обязательными требованиями. The distinction between optional and mandatory requirements was removed.
В этом разделе представлены сведения о работе с соглашениями о торговых скидках, фондами, мероприятиями и требованиями. The topics in this section provide information about working with trade allowance agreements, funds, activities, and claims.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.