Sentence examples of "удовлетворяющего" in Russian
Группа экспертов, являющаяся вспомогательным органом Конференции, может служить в качестве органа, повышающего значимость этого механизма, по причинам открытости, гибкости, решительности и обладания функциональными знаниями и опытом, и удовлетворяющего потребность в скорейшем рассмотрении вопроса о любых трудностях в соблюдении положений Конвенции, с которыми столкнулись ее участники.
A subsidiary body of experts to the Conference could serve to add value to this mechanism, for reasons of visibility, flexibility, decisiveness and functional expertise and to meet the need for expeditious treatment of any compliance difficulties encountered by parties to the Convention.
Затем произойдет вычет затребованного количества из существующего пополнения спроса, удовлетворяющего этим критериям.
It will then deduct the demanded quantity from the existing demand replenishment fulfilling these criteria.
В поле При получении сообщения, удовлетворяющего следующим условиям установите флажки для нужных условий.
Under When I get e-mail with all of the selected conditions, select the check boxes for the conditions that you want.
В диалоговом окне Создание правила в разделе При получении сообщения, удовлетворяющего следующим условиям установите нужные флажки.
In the Create Rule dialog box, under When I get e-mail with all of the selected conditions, select none or one or more of the available check boxes.
Как вы восприняли тот факт, что внезапно превратились из дизайнера удовлетворяющего желания, в дизайнера, отвечающего на нужды людей?
Were you conscious of suddenly - as a designer whose work is all about fulfilling wants - suddenly fulfilling needs?
Кроме того, будет создан механизм координации, предусматривающий наличие форума по социальной статистике, играющего каталитическую роль, и всеобъемлющего веб-сайта по вопросам социальной статистики, удовлетворяющего потребности пользователей в информации.
In addition, a mechanism for coordination will have been established, with a forum on social statistics playing a catalytic role and a comprehensive social statistics web site to address users'information needs.
Сложный анализ этих пунктов показал, что, как можно было ожидать, выбор более раннего срока отсечения (напр., 2000 или 2004 года) привел к снижению уровня потребления, удовлетворяющего требованиям финансирования.
The Panel's complex analysis of these items showed that, as could be expected, the selection of earlier cut-off dates (e.g., 2000 or 2004) resulted in lower levels of consumption being eligible for funding.
С учетом озабоченности, выраженной в связи с этим вопросом, нынешний Председатель не возражал против консультаций между Угандой и Суданом при условии, что они приведут к принятию решения, удовлетворяющего обе стороны.
Taking into account the concerns expressed on this matter, the current Chairman considered that he would not mind if consultations took place between Uganda and the Sudan provided that they lead to a solution satisfactory to both sides.
" 4.4.3 В случае транспортного средства, удовлетворяющего требования приложения 9 к настоящим Правилам в отношении электронной системы контроля устойчивости, непосредственно за буквой'R', упомянутой в пункте 4.4.2, проставляются дополнительные буквы'ESC'.
" 4.4.3. In the case of a vehicle complying with the Electronic Stability Control requirements of Annex 9 to this Regulation, the additional letters'ESC'shall be placed immediately to the right of the letter'R'mentioned in paragraph 4.4.2.
признавая центральный характер вопроса о Джамму и Кашмире в процессе полной нормализации отношений между Пакистаном и Индией и необходимость поиска прочного и справедливого решения, удовлетворяющего как Пакистан, так и Индию, а также народ Джамму и Кашмира,
Recognizing the centrality of the issue of Jammu and Kashmir to the process of full normalization of relations between Pakistan and India and the need for seeking a durable and just solution to the satisfaction of both Pakistan and India as well as the people of Jammu and Kashmir;
в пункте № 11 (Замечания) свидетельства о допущении, приведенного в подразделе 9.1.3.5, указать следующее: " В случае перевозки взрывчатых веществ эксплуатация транспортного средства допускается только при наличии контейнера, удовлетворяющего требованиям в отношении кузовов транспортных средств EX/II/транспортных средств EX/III ".
In the certificate of approval of 9.1.3.5, under item No. 11 (Remarks), the following should be entered: “For the carriage of explosives the vehicle may only be operated with a container which complies with the requirements for vehicle bodies of EX/II vehicles/EX/III vehicles.”
Правила, на основании которых выдано подлежащее признанию свидетельство на право плавания, должны обеспечивать гарантии того, что с учетом требований об экипаже, предусмотренных предписаниями, касающимися плавания на Рейне, на данном судне имеется такое же оборудование, как и в случае судна, удовлетворяющего Правилам освидетельствования судов на Рейне.
The regulations under which the ship's certificate to be recognized is issued shall guarantee that, in respect of crew requirements for navigation on the Rhine, the vessel in question carries the same crew as a vessel subject to the Rhine Vessels Inspection Regulations.
Обвиняемые доказали, что условия в этой тюрьме являются бесчеловечными и унижающими достоинство человека и что решение исландского суда, удовлетворяющего просьбу об их выдаче, означало бы нарушение их прав в соответствии с пунктом 1 статьи 68 Конституции, статьи 3 Европейской конвенции о правах человека и статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах.
They demonstrated that the conditions in that prison were inhuman and degrading, and that an Icelandic decision to grant the extradition request would therefore conflict with their rights under article 68, paragraph 1, of the Constitution, article 3 of the European Convention on Human Rights and article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert