Sentence examples of "уйти" in Russian
Хатояма потерял не только ключевого партнёра по коалиции. Человека, который помог ему стать премьером, также заставили уйти.
Not only did Hatoyama lose a key coalition partner, but the man who put him in the premiership has also been forced out.
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля.
The 20,000-strong Tripoli Military Council, for example, which controls the capital, has been consistently independent of the NTC, and forced out its first foreign minister, Mahmoud Jibril.
Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.
The mayor will shortly announce his decision to resign.
Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста.
Such a judge should retire from his job before retirement age.
Одному из них пришлось уйти в отставку через месяц после другого.
Two were forced to resign within a month of each other.
Уйти на пенсию раньше, нежели позже, было и остается гораздо более выгодным в Европе, чем в США.
It was and remains much more profitable to retire earlier in Europe than in the US.
Несмотря на риск возникновения беспорядков в стране, Шеварднадзе необходимо убедить уйти в отставку.
Despite the risk of turmoil, Shevardnadze should be urged to resign.
простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой.
citizens still spurn politics as a dirty pursuit, abandoning the ground to those who should have been retired long ago.
6-7 февраля губернаторы Пермского края и Бурятии были вынуждены уйти в отставку.
On Feb. 6–7, two governors from Perm and Buryatia regions were forced to resign.
Лица, которые хотят уйти на пенсию в 62 года, могут это сделать при условии существенного уменьшения страховых частей своей пенсии.
Individuals who want to retire as early as 62 can still do so with an actuarially fair reduction in their benefits.
Одесский губернатор Михаил Саакашвили назвал это «олигархическим переворотом» и призвал честных министров уйти в отставку.
Odesa governor Mikheil Saakashvili called it an “oligarchic coup” and encouraged honest ministers to resign.
Но опыт показывает, что решение уйти на пенсию или перейти на неполный рабочий день зависит от компенсации, которую получает человек.
But experience shows that the decision to retire or to work fewer hours is influenced by the compensation that members of this group receive.
Некоторые даже утверждают, что Берлускони будет вынужден уйти в отставку с поста премьер-министра к концу года.
Indeed, some maintain that Berlusconi will be forced to resign as prime minister by the end of the year.
Если риск выше, то есть шанс, что через сорок лет многие обнаружат, что у них меньше средств, чем нужно для того, чтобы уйти на пенсию.
With higher risk, there is a chance that, 40 years from now, many individuals will find themselves with less than they need to retire.
24 июля депутат гордумы Екатеринбурга единоросс Александр Косинцев предложил мэру города - спикеру гордумы Евгению Ройзману уйти в отставку.
On July 24, United Russia Deputy for the Yekaterinburg City Duma, Aleksandr Kosintsev, suggested that the Mayor and Speaker of the City Duma, Yevgeny Roizman, resign.
Грузинская демократия существует в умах людей, но не в реальной жизни: простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой.
Georgia's democracy exists in its head, but not yet in its body: citizens still spurn politics as a dirty pursuit, abandoning the ground to those who should have been retired long ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert