Sentence examples of "укреплении мира" in Russian with translation "consolidation of peace"
Translations:
all122
peace consolidation46
consolidation of peace45
strengthening of peace12
other translations19
Намеченные на 5 июля выборы в местные советы представляют собой еще одну веху в укреплении мира и демократии в Сьерра-Леоне.
The local council elections to be held on 5 July represent another milestone in the consolidation of peace and democracy in Sierra Leone.
Опираясь на заложенный МООНСЛ фундамент и работая в тесном сотрудничестве со Страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), учрежденное в соответствии с резолюцией 1620 (2005) Совета Безопасности, играло важную поддерживающую и каталитическую роль в укреплении мира в Сьерра-Леоне.
Building on the foundation laid by UNAMSIL and working in close collaboration with the United Nations Country Team and international partners, the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), established pursuant to Security Council resolution 1620 (2005), has played a major supportive and catalytic role in the consolidation of peace in Sierra Leone.
В своем докладе Генеральный секретарь подтверждает, что система Организации Объединенных Наций и ее программы и органы продолжают предоставлять техническую помощь и ресурсы в рамках национальных и региональных программ, однако существуют сложные проблемы, например, неравенство между богатыми и бедными, городскими и сельскими районами и коренным и некоренным населением, которые препятствуют достижению желаемого прогресса в укреплении мира и демократии.
In his report, the Secretary-General confirms that the United Nations system and its programmes and bodies are continuing to provide technical assistance and resources within the framework of national and regional programmes, but that there are complex problems such as disparities between the rich and poor, urban and rural areas and indigenous and non-indigenous peoples, which have stood in the way of the desired progress in the consolidation of peace and democracy.
Завершение первого года ее работы и представление данного доклада Ассамблее не только играет важную роль в работе Комиссии, но и является твердой основой для ее дальнейшей работы, а также для придания нового аспекта уже существующему объему знаний в дополнение к деятельности по оказанию помощи в укреплении мира и закладывании основ для восстановления и достижения устойчивого экономического возрождения и развития постконфликтных стран, ситуации в которых рассматриваются Комиссией.
The completion of its first year in operation and the presentation of this report to the Assembly not only is a defining moment in the existence of the Commission, but will also form a solid basis for work to move forward and add another facet to the already existing body of knowledge, aiding in the consolidation of peace and laying the foundation for the immediate rehabilitation and sustained economic recovery and development of the post-conflict countries under consideration.
Это способствовало бы дальнейшему укреплению мира, и, в свою очередь, помогло бы создать условия для жизненно необходимых экономических реформ и развития.
That would contribute to the steady consolidation of peace, which in turn would help create conditions for vital economic reforms and development.
Например, эффективная демобилизация и урегулирование конфликта в Сальвадоре обеспечило укрепление мира после жестокой гражданской войны в этой стране в 1980-х годах.
Effective demobilization and reconciliation in El Salvador, for example, ensured the consolidation of peace after that country's brutal civil war of the 1980's.
считая, что создание зон, свободных от ядерного оружия, в значительной мере способствует поддержанию и укреплению мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях,
Considering that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes significantly to the maintenance and consolidation of peace and security at the global and regional levels,
Цель, касающаяся особых ситуаций в области развития (ОСР), предполагает использование ПРООН специальных инициатив в поддержку ликвидации последствий стихийных бедствий и укрепления мира и стабильности.
The special development situations (SDS) goal attempts to capture special initiatives undertaken by UNDP in support of recovery from natural disaster and the consolidation of peace and stability.
Г-н Бруско (Италия) говорит, что правительство Сьерра-Леоне должно играть ведущую роль, поскольку успех деятельности по укреплению мира зависит главным образом именно от него.
Mr. Brusco (Italy) said that the Sierra Leonean Government should be in the driving seat, as the successful consolidation of peace lay primarily in its hands.
За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, укрепление мира в ряде регионов планеты открыло возможности для облегчения страданий и возвращения к нормальной жизни миллионов людей.
Since my previous report, the consolidation of peace in several areas of the world has opened windows of opportunity for alleviating suffering and rebuilding the lives of millions of affected people.
Однако укрепление мира в стране будет зависеть от дальнейших значительных сдвигов в таких ключевых секторах, как здравоохранение, экономика, образование, земельная реформа, организация рационального природопользования и судебная система.
However, the consolidation of peace in the country will depend on further significant development of key sectors such as health, economy, eduction, land reform, environmental management and the judicial system.
В связи с этим я предлагаю учредить в Таджикистане на ограниченный срок Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства для решения задач постконфликтного миростроительства и укрепления мира.
I therefore propose that a United Nations Peace-building Support Office be established in Tajikistan for a limited time to pursue the objectives of post-conflict peace-building and consolidation of peace.
Недавнее назначение г-на Михеля Стайнера Специальным представителем Генерального секретаря там вселяет в нас, с учетом его мастерства и опыта, надежду на укрепление мира и стабильности в Косово.
The recent appointment of Mr. Michael Steiner as Special Representative of the Secretary-General, given his skill and experience, gives us hope for the consolidation of peace and stability in Kosovo.
На национальном уровне Мозамбик предпринимает усилия по осуществлению Программы действий в качестве шага на пути к укреплению мира, безопасности и стабильности в нашей стране и за ее пределами.
At the national level, Mozambique is committed to the implementation of the Programme of Action as a step forward towards the consolidation of peace, security and stability within and beyond our borders.
Укрепление мира представляет собой задачу и процесс, которые нуждаются в комплексном подходе при участии всех заинтересованных сторон и постоянной международной поддержке, в том числе и со стороны Организации Объединенных Наций.
The consolidation of peace encompasses an endeavour and a process that require a comprehensive approach, involving all stakeholders and sustained international support, including that of the United Nations.
Я также выражаю благодарность от имени Организации Объединенных Наций правительству Турции и другим странам, предоставившим войска, за тот исключительно важный вклад, который они вносят в дело укрепления мира в Афганистане.
I also express the gratitude of the United Nations to the Turkish Government and the other troop contributors for their critical and ongoing contribution to the consolidation of peace in Afghanistan.
Делегация Анголы поддерживает идею, согласно которой мы должны обратить внимание на особенности стран в постконфликтный период, сталкивающихся с проблемами экономического и социального характера, решение которых оказывает непосредственное влияние на сохранение и укрепление мира.
The Angolan delegation supports the idea that we must pay attention to the specificities of post-conflict countries that are facing problems of an economic and social nature, the resolution of which has a direct bearing on the preservation and consolidation of peace.
Помимо действий бывших сил талибов и «Аль-Каиды», которые открыто выступают против Боннского процесса, присутствие вооруженных группировок, которые номинально поддерживают этот процесс, продолжает представлять собой угрозу укреплению мира и гражданского управления в стране.
In addition to actions by ex-Taliban and Al-Qa'idah forces that explicitly oppose the Bonn process, the presence of armed factions that nominally support the process continues to pose a threat to the consolidation of peace and civil government in the country.
Вопросы укрепления мира, демократии и национального единства по-прежнему занимают важное место в нашей национальной повестке дня, поскольку мы признаем, что мир и стабильность являются обязательными условиями для обеспечения устойчивого развития в нашей стране.
The consolidation of peace, democracy and national unity continue to be high on our national agenda, as we recognize that peace and stability are sine qua nons for securing sustainable development in our country.
Г-н Председатель, он искренне надеется, что ваша страна, Сингапур, и ее доблестный народ, занимающий особое место в содружестве наций на рубеже двадцать первого века, будет и впредь вносить эффективный вклад в дело укрепления мира во всем мире.
He sincerely hopes, Mr. President, that your country, Singapore, and its valiant people — occupying a particularly choice place in the concert of nations at the dawn of the twenty-first century — will continue to contribute effectively to the consolidation of peace throughout the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert