Sentence examples of "управлению конфликтами" in Russian

<>
В случае «Нового мира» после окончания холодной войны, лучшим объяснением является просто огромный подъем в деятельности по предотвращению конфликтов, управлению конфликтами, договорному миротворчеству и строительству мира после конфликтов, проведенной за последние полтора десятилетия – большинство во главе со столь критикуемой ООН. In the case of the post-Cold War New Peace, the best is simply the huge upsurge in conflict prevention, conflict management, negotiated peacemaking, and post-conflict peace-building activity that has occurred over the last decade and a half – most of it spearheaded by the much-maligned UN.
Недавнее принятие в Дурбане Протокола, касающегося создания Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, — постоянно действующего директивного органа по управлению конфликтами и их урегулированию в Африке, — является важным шагом на пути к созданию коллективной системы безопасности быстрого реагирования в целях содействия принятию адекватных и эффективных мер на региональном уровне, направленных на урегулирование конфликтных ситуаций и кризисов в Африке. The recent adoption at Durban of the Protocol Relating to the Establishment of the Peace and Security Council of the African Union, a standing decision-making body for conflict management and resolution in Africa, represents an important step forward in the setting up of a collective rapid-reaction security system designed to facilitate an appropriate and effective regional response in dealing with conflict situations and crises in Africa.
Европейский союз может предложить уникальный набор долгосрочных и краткосрочных инструментов управления конфликтами и их предотвращения с упором на их целевое использование в случаях потенциальных конфликтов и координацию военных и гражданских элементов. The European Union could offer a unique range of long-term and short-term instruments of conflict management and prevention, with emphasis on their targeted application to potential conflicts and the coordination of military and civilian elements.
В этом контексте и ввиду того, что вопрос о реформе Организации Объединенных Наций все еще не снят с повестки дня, существует насущная необходимость и прекрасная возможность определить более эффективную и действенную роль Организации Объединенных Наций в управлении конфликтами в эпоху фундаментальных преобразований, происходящих на мировой арене. In this context, and in view of the reform of the United Nations still on the agenda, there is a pressing need, and a precious opportunity, to articulate a more effective and efficient role for the United Nations in conflict management in the midst of fundamental changes on the international scene.
Были представлены доклады по таким темам, как молодежь и преступность, насилие в школах, обеспечение общественного порядка силами общин, миротворчество и управление конфликтами, рецидивизм, преступность и обусловленная ею обездоленность, программы борьбы с наркоманией, гендерная проблематика и преступность, бытовое насилие, гражданский контроль за деятельностью полиции и местные проявления транснациональной организованной преступности. Papers were presented on topics ranging from youth and crime, school violence, community policing, peace-building and conflict management, recidivism, crime and related deprivation, drug policies, gender and crime, domestic violence, civilian oversight of the police to local manifestations of transnational organized crime.
После превращения в 2002 году этой организации в Африканский союз, ее государства-члены в значительной мере пересмотрели ряд ее органов, позаботившись о том, чтобы новая институциональная инфраструктура располагала аналогичным механизмом по урегулированию и разрешению конфликтов, поддержанным Группой мудрецов, в задачу которого входит поддерживать усилия по предотвращению возникновения конфликтов и по созданию благоприятных условий для управления конфликтами и урегулирования их. With its transformation into the African Union in 2002, its member States undertook the substantive renewal of a number of its organs, taking care to include in its new institutional architecture a similar conflict management and resolution mechanism, based on a Panel of the Wise responsible for supporting its efforts in order to prevent the eruption of conflicts and to create favourable conditions for conflict management and resolution.
В мае 2008 года Департамент по политическим вопросам, ПРООН и его Тихоокеанский центр, ФТО и Южнотихоокеанский университет совместно провели совещание экспертов по обмену опытом и конструктивному управлению конфликтами. In May 2008, the Department of Political Affairs, UNDP and its Pacific Centre, PIF and the University of the South Pacific co-hosted an expert meeting on sharing experience and the constructive management of conflict.
См. нашу политику конфликтов интересов, доступную на нашем сайте или в твердой копии по запросу для получения дальнейшей информации по управлению конфликтами, которые могут повлиять на неравенство услуг, предоставляемых вам. Please refer to our conflicts of interest policy, available on our Website or in hard copy on request, for further information on how we manage conflicts which would affect the impartiality of the services we provide to you.
Настоящим предоставляем политику конфликтов, которую мы сохраняем в силе для управления конфликтами интересов в отношении обязанности проявлять внимание к нашим клиентам. This document sets our Conflicts Policy which we maintain in order to manage conflicts of interest in respect of the duty of care we owe to our clients.
Даже после прочтения пяти самоучителей у Сергея всё ещё был ужасно неэффективный подход к управлению. Five self-help books later, Sergey still had a terribly ineffective approach to management.
Сегодняшняя интервенционистская внешняя политика опасна; она связывает Америку по рукам и ногам многочисленными чужими конфликтами. Today's interventionist foreign policy is dangerous, entangling America in a host of conflicts not its own.
Об этом пишет "Коммерсант" со ссылкой на проект постановления правительства "О допуске к управлению транспортными средствами". This is reported by "Kommersant" citing the draft government resolution "On permission to drive vehicles".
Однако с растущими изменениями и конфликтами на Ближнем Востоке Турции становится все сложнее сохранять свою роль модели и посредника, не участвующего в ссорах. Change and conflict in the Middle East, however, are making it hard for Turkey to stay above the fray as a model and mediator.
В прошлом месяце осведомленные лица сказали, что RBS передал записи электронной почты и мгновенных сообщений, которые получал и отправлял его бывший трейдер, регулирующему органу Великобритании - Управлению по контролю финансовой деятельности (FCA). Last month, people close to the situation said that RBS had turned over records of emails and instant messages to the UK regulator, the Financial Conduct Authority, sent to and from a former trader.
Ресурсы, находящиеся на этой странице, помогут Вам успешно справиться с конфликтами, с которыми Вы могли столкнуться на Instagram, и мы надеемся, что они помогут Вам найти решение. The resources on this page should help you successfully approach the conflicts you may experience on Instagram, and we hope they'll provide helpful solutions.
Ее карьера началась в консалтинговой фирме по глобальному управлению Bain and Co, а затем продолжилась в Morgan Stanley, Bombadier, ICI и в мире СМИ в Pearsons. Her career began at global management consultants Bain and Co, then progressed via Morgan Stanley, Bombadier, ICI and the media world of Pearsons.
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization's challenges.
В ноябре 2012 года распорядительная дирекция министерства по управлению государственным имуществом Свердловской области подала иск в Свердловский арбитражный суд о выселении фонда из здания. In November 2012, the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property for Sverdlovsk Oblast filed a lawsuit with the Sverdlovsk Arbitration Court to evict the Foundation from the building.
Большинство американцев не чувствуют жертв, связанных с большим присутствием войск и продолжающимися конфликтами в Афганистане и Ираке. Most Americans do not feel the sacrifices associated with the large troop presence and ongoing conflicts in Afghanistan and Iraq.
Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман). Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.