Sentence examples of "усилил" in Russian
Возможно Сантос усилил двигатели, не запечатал прокладки как надо.
Maybe Santos rushed the engines, didn't seal up the gaskets right.
После прихода к власти президент США Барак Обама усилил военное давление в Афганистане.
After coming to office, US President Barack Obama implemented a military surge in Afghanistan.
ЕврАзЭС, напротив, усилил устаревшие советские стандарты в рамках межправительственного договора, которые препятствует модернизации.
The EEU, on the contrary, has reinforced obsolete Soviet standards through an intergovernmental treaty that impedes modernization.
Подъем правого и нелиберального популизма, за последний год практически в каждой крупной индустриальной стране, усилил это восприятие.
The rise of right-wing and illiberal populism in almost every major industrial country over the last year has reinforced this perception.
Следуя этим курсом, Нетаньяху не только упустил возможность одержать крупную дипломатическую победу; он также усилил международную изоляцию Израиля.
In pursuing this course, Netanyahu has not only missed the opportunity to claim a major diplomatic victory; he has also reinforced Israel’s international isolation.
Глобальный экономический финансовый кризис усилил общественный интерес к одному из старейших вопросов в области экономики, возникшему ещё до Адама Смита.
The global economic financial crisis has reignited public interest in something that's actually one of the oldest questions in economics, dating back to at least before Adam Smith.
В последние месяцы Обама усилил свое собственное участие, а также участие старших должностных лиц своей администрации в поддержке стратегии мира в Судане.
In recent months, Obama has stepped up his own involvement and that of senior figures in his administration in support of a peace strategy for Sudan.
Даже США и Европа не были защищены, а распад крупного хедж-фонда Long-Term Capital Management (LTCM) усилил беспокойство относительно жизнеспособности многих других финансовых институтов.
Even the US and Europe were not immune, with the collapse of the major hedge fund Long-Term Capital Management (LTCM) fueling anxiety about the viability of many other financial institutions.
К сожалению, Таиланд выдвинул условие, согласно которому он имеет право предъявлять пограничные претензии, и тем временем усилил свое военное присутствие вдоль границы, подтянув артиллерию и танки.
Regrettably, Thailand imposed the condition to have the rights to border claims and in the meantime built up its military presence with artillery and tanks along the border.
С тех пор Китай усилил напряжение, продолжая манипулировать стоимостью юаня, поддерживая аномально высокое сальдо торгового баланса, а также ограничивая попадание товаров, произведенных иностранными компаниями в Китае, на внутренний рынок.
Since then, China has added to the strains by continuing to manipulate the value of the renminbi, maintaining an abnormally high trade surplus, and restricting goods manufactured by foreign companies in China from entering the domestic market.
Совет усилил свое взаимодействие по вопросам существа с международными финансовыми учреждениями, и в настоящее время он играет более эффективную роль как форум высокого уровня по вопросам социально-экономической политики.
The Council now plays a more effective role as a high-level forum on socio-economic policy issues and has deepened its substantive interaction with international financial institutions.
Данный вакуум власти усилил отсутствие лидерства в глобальном экономическом и политическом управлении внутри "Большой двадцатки" с тех пор, как она сменила "Большую семёрку" в начале недавнего финансово-экономического кризиса.
This power vacuum has reinforced the absence of leadership on global economic and political governance within the G-20 since it succeeded the G-7 at the onset of the recent economic and financial crisis.
Это никак не послужило тому, чтобы одержать победу над Великой Дефляцией; это только сделало богатых еще богаче, результат, который каким-то образом усилил убежденность главных банкиров в независимости центрального банка.
This did nothing to defeat the Great Deflation; it only made the rich richer, an outcome that somehow reinforced central bankers’ belief in central bank independence.
Например, Китай не только усилил свое противодействие десятилетнему контролю Японии на островами Сенкаку (Дяоюйдао), но также померялся силами с Филиппинами после взятия под эффективный контроль рифа Скарборо в прошлом году.
For example, China has not only escalated its challenge to Japan’s decades-old control of the Senkaku (Diaoyu) Islands, but is also facing off against the Philippines since taking effective control of Scarborough Shoal last year.
Вывод вооруженных сил США из Ирака, кажется, только усилил желание Турции создать санитарный кордон на иракской стороне границы - и, возможно, создать противовес влиянию Ирана на возглавляемое шиитами правительство в Багдаде.
The withdrawal of US forces from Iraq only seems to have encouraged Turkey's will to create a cordon sanitaire on the Iraqi side of the border - and possibly to establish a counterweight to Iran's influence on a Shia-led government in Baghdad.
А после выборов он ударил по Сирии крылатыми ракетами, взял на себя более широкие обязательства перед Саудовской Аравией и её союзниками, а также усилил конфронтационную риторику Америку в отношении Ирана.
Since the election, he has launched cruise missiles at Syria, entered into more comprehensive commitments toward Saudi Arabia and its allies, and escalated America’s confrontational rhetoric vis-à-vis Iran.
Однако в Пакистане он усилил оказание помощи, превратив его в крупнейшего получателя помощи США, несмотря на то что руководство афганских талибов и остатки "Аль-Каиды" по-прежнему находились в стране.
In Pakistan, however, he implemented an aid surge, turning it into the largest recipient of US aid, even though the Afghan Taliban leadership and Al Qaeda remnants remained ensconced in the country.
Напротив, период низких и стабильных процентных ставок, видимо, лишь усилил хрупкость финансовой системы, что может привести к так называемому «моменту Мински»: цены на активы внезапно падают, утягивая за собой всю систему.
On the contrary, a period of low and stable interest rates may even foster financial fragility, leading to a “Minsky moment,” when asset values suddenly collapse, bringing down the whole system.
Этот район еще более усилил свои претензии на независимость от остальной территории Сомали, когда 14 апреля там состоялись " президентские " выборы, и он вновь подтвердил свою позицию неучастия в Конференции по национальному примирению в Сомали.
The region further consolidated its claim to independence from the rest of Somalia, holding “presidential” elections on 14 April and reiterating its position that it would not participate in the Somali National Reconciliation Conference.
Режим Мугабе, вовсе не смутившийся всему тому вниманию, которое привлекли предыдущие события, только усилил активность, врываясь в дома к людям среди ночи, хватая местных лидеров и активистов и бросая их в камеры изолированных полицейских участков.
Far from being chastened by all the attention, Mugabe’s regime has stepped up its efforts, invading homes at night, picking off local leaders and activists and taking them to cells in isolated police stations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert