Sentence examples of "устроены" in Russian

<>
Translations: all96 arrange54 organize11 suit1 other translations30
Сомневаюсь, что дирижабли так устроены. I don't think that's how blimps work.
Мы просто не так устроены. We're just built differently.
Именно таким образом мы были устроены Богом, как я верю. That's the way we were wired, I believe, by God.
Представьте учебник по химии, который на самом деле понимает как устроены молекулы. Imagine chemistry textbooks that actually understand the structure of how molecules are formed.
Электроны интересно устроены, они могут перепрыгивать щели, но только при равной энергии. Electrons are fuzzy creatures, and they can jump across gaps, but only at equal energy.
Государства не должны быть основаны на этническом признаке; очень мало стран всецело устроены именно так. Nations need not be ethnically based; few are entirely.
EFSF, созданные, чтобы помочь странам, столкнувшимся с отсутствием ликвидности, устроены точно так же, как CDO. The EFSF, created to assist countries facing "illiquidity," is designed exactly like a CDO.
Она заботится также о том, чтобы сироты были хорошо устроены, например у одной из бабушек. She makes sure that the orphans have good accommodation, for example with one of their grandmothers.
Обтесывание этой пока еще грубой идеи о том, как могут быть устроены вещи, конечно же, захватывает. Coming up with this rough idea for how things might work is, of course, exciting.
Очевидцы сообщают, что празднества начались сразу после казни Хусейна, и что были устроены «пляски вокруг трупа». "The witness reported that celebrations broke out after Hussein was dead and that there was ""dancing around the body."""
Впервые в истории мы начинаем понимать, как устроены все живые существа вокруг нас, как они уживаются и взаимодействуют. For the first time in history, we are starting to understand how the living things around us work, how all the pieces fit together.
Их тела устроены в соответствии с примерно 30 разными видами строения тел больших групп, определяемых как типы организмов. These have bodies organised according to about 30 different body plans in major groups called phyla.
В результате в залах Совета Безопасности и Совета по опеке места для зрителей будут устроены в коридоре третьего этажа. As a result, in the Security Council and Trusteeship Council chambers, a viewing location will be created from the third-floor corridor.
B ходе эволюции насекомые и животные сумели развить поразительные навыки, но, как отмечает Роберт Фул, многие животные технически чрезвычайно сложно устроены. Insects and animals have evolved some amazing skills - but, as Robert Full notes, many animals are actually over-engineered.
Это по-настоящему серьёзный вызов, потому что когда начинаешь изучать животных, изучать то, как они устроены, оказывается что они бесконечно сложны. This is a real challenge to do this, because animals, when you start to really look inside them - how they work - appear hopelessly complex.
Большинство ученых сегодня придерживаются механистического взгляда на разум: мы такие как есть, потому что наш мозг так устроен, наши гормоны так устроены. Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind: we're the way we are because our brains are wired up as they are; our hormones are the way they are.
В этом и других случаях задачей компьютера является создание моделей того, что может произойти, если самолет, молекула, компания или документ будут устроены определенным образом. In this and other applications, the computer functions as a "what-if machine": it creates models of what would happen if the airplane, the molecule, the business, or the document were to be built up in a particular way.
Но когда ты приезжаешь в Америку, или вообще путешествуешь по разным странам, замечаешь одну вещь - с точки зрения иерархии предметов все образовательные системы устроены одинаково. But something strikes you when you move to America and when you travel around the world: Every education system on earth has the same hierarchy of subjects.
Его роль заключается в установлении контактов с этими семьями, предоставлении им транспорта и обеспечении того, чтобы эти люди были надлежащим образом устроены на месте их расселения. Its role is to liase with the families, provide the means of transportation, and ensure that they are properly accommodated at their place of resettlement.
Возбуждены расследования в отношении 570 человек, которым предъявлены обвинения в незаконной торговле мигрантами: 43 дела было передано в суд, а еще по 25 делам были устроены публичные слушания. Investigations had been opened in respect of 570 persons charged with illegal trafficking in migrants: 43 cases had been brought to trial and public hearings had been held in another 25 cases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.