Sentence examples of "утверждают" in Russian with translation "assert"
Translations:
all5343
argue1261
claim1190
approve661
state661
say466
assert304
allege285
maintain127
contend121
submit54
validate49
vote23
confirm in4
profess3
probate3
instate1
predicate1
aver1
sign into law1
other translations127
Другие утверждают, что мир был создан 2 000 лет назад.
Others assert that the world was created 2,000 years ago.
Тем временем в МВД утверждают, что контролируют ситуацию с распространением нелегального оружия.
Nonetheless, the Ministry of the Interior asserts that the situation of the spread of illegal arms is under control.
Так что средний класс в Америке живет намного лучше, чем утверждают статистические пессимисты.
So the US middle class has been doing much better than the statistical pessimists assert.
Многие из приезжих утверждают, что получить официальный статус в нашей стране не так просто.
Many of the foreigners assert that receiving official status in our country is not that easy.
Все эти военные авторитеты утверждают, что договор обеспечит нашу безопасность и позволит нам стать сильнее.
All of these authorities assert that we will be stronger and safer under New START.
Эти группы утверждают, что единственным способом восстановить подотчетность чиновников гражданам является жестко контролируемый кодекс личного поведения.
The only way to restore public integrity, these groups assert, is by means of a rigidly applied code of personal conduct.
Они утверждают, что следующая программа развития должна «положить конец дискриминации» и «устранить причины нищеты, отчуждения и неравенства».
The next development agenda, it asserts, must “end discrimination” and “tackle the causes of poverty, exclusion, and inequality.”
Развивающиеся страны утверждают, что принцип ВДЧ наделяет человечество коллективным правом собственности, предусматривающим распределение выгод среди всех стран.
Developing countries assert that the CHM principle gives humanity collective ownership, requiring profits to be divided among all nations.
Эти политики утверждают, что Северная Ирландия должна будет иметь те же самые торговые правила, что и остальная Великобритания.
Northern Ireland, they assert, will have to have the same trade rules as the rest of the UK.
Они утверждают, что инвесторы имеют склонность цепляться за свои убеждения и медленно обновляют свои взгляды с учетом новой информации.
Those in this camp assert that investors tend to anchor their beliefs and are slow to update their views in response to new information.
Некоторые эксперты утверждают, что под этим термином понимаются систематические размышления о морали и поведении и вынесение суждений относительно правильности и неправильности поступков.
This concept has been variedly defined, with some experts asserting that the term involves thinking systematically about morals and conduct and making judgements about right and wrong.
Адвокаты этой концепции утверждают, что осознанность позволяет избавиться от целого ряда болезненных состояний, например, тревожности, депрессии, стресса и даже наркозависимости, при этом она повышает производительность.
Its advocates assert that it can improve a number of conditions – including anxiety, depression, stress, and even drug addiction – while boosting productivity.
В том же духе Денхардт и Денхардт15 утверждают, что «это процесс, посредством которого мы отличаем правильное от неправильного и действуем, руководствуясь тем, что мы считаем правильным».
Similarly, Denhardt and Denhardt15 assert that it is the “process by which we clarify right from wrong and act on what we take to be right”.
Специалисты по отрасли утверждают, что из-за этого, вероятно, на валютный рынок не попали доллары, на которые «Роснефть» в нормальной ситуации купила бы рубли для выплаты налогов.
Industry analysts assert that it would have likely withheld dollars from the currency market that Rosneft would normally have used to purchase rubles to meet its tax obligations.
Некоторые социологи утверждают, что бедность – не только вопрос плохого питания, отсутствия медицинской помощи и ненадлежащего жилья; это также означает исключение из глобальных сетей торговли, науки и коммерции.
Some social scientists assert that poverty is not just a matter of poor nutrition, lack of medical care, and inadequate shelter; it also means exclusion from global networks of trade, science and commerce.
Выдающиеся ученые утверждают, что вся наша судьба начертана на молекуле ДНК, и популяризаторы науки с ликованием хором заявляют, что человеческие существа - это не что иное как "запрограммированные" сущности.
Distinguished scientists proclaim that our very destiny is inscribed on the DNA molecule, and science-popularizers join the exultant choir, asserting that human beings are nothing but "programmed" entities.
Третьи утверждают, что государственно-административная деятельность — это использование управленческих, политических и правовых теорий и процессов для выполнения законодательных, исполнительных и судебных мандатов в целях осуществления нормативных и обслуживающих функций правительства.
Other parties assert that public administration is the use of managerial, political and legal theories and processes to fulfil legislative, executive and judicial mandates for the provision of government regulatory and service functions.
Женщины-писатели, женщины-философы, актрисы, женщины-предприниматели и женщины-политики публично выражают свои взгляды и отношение к жизни, утверждают интеллектуальные способности женщин и отстаивают различные мнения по вопросу о гендерном равенстве.
Women-writers, philosophers, actresses, business women and women-politicians, when publicly expressing their views and attitude to life, assert the intellectual abilities of women and the diversity of opinion on the gender equality issue.
Кульминацией их усилий стало получение письма, датированного 23 марта 2006 года, от Сардара Калалоглу, " передового деятеля " АДП, и Хасрета Рустамова, первого заместителя администратора, которые среди прочего утверждают, что Э.Н.К.
Their efforts culminated in the receipt of a letter dated 23 March 2006, from Sardar Calaloglu, a “front figure” of the ADP, and Hasret Rustamov, first deputy administrator, which asserted inter alia that E. N.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert