Exemplos de uso de "ухудшалась" em russo
Экономическая ситуация в Греции ухудшалась, и ее граждане стали думать, что предоставленные кредиты на самом деле предназначались не для того, чтобы им помочь, а чтобы спасти от банкротства немецкие и французские банки.
As Greece’s economic situation deteriorated, its citizens got the sense that the loans were not really intended to help them, but rather to bail out German and French banks.
И, по мере того как внешняя позиция Индии ухудшалась, в период с начала 2009 года по конец 2012 года рупия стала значительно переоцененной, торгуясь в узком диапазоне в то время как внутренняя инфляция неслась вперед в глобальной атмосфере относительной стабильности цен.
And, as India’s external position deteriorated, the rupee became significantly overvalued between early 2009 and late 2012, trading in a narrow range while domestic inflation galloped ahead in a global environment of relative price stability.
Ситуация ухудшалась, а придумать стратегию выхода из неё было невозможно.
As conditions worsened, it was impossible to craft an exit strategy.
Несмотря на усилия к тому, чтобы побудить ивуарийских лидеров начать конструктивный диалог и взаимодействие с целью возобновления процессов идентификации и разоружения и восстановления государственной власти на всей территории страны, политическая обстановка, судя по всему, ухудшалась, при этом углублялись разногласия между президентом и премьер-министром.
Despite the efforts to encourage the Ivorian leaders to open a constructive dialogue and work together to relaunch the implementation of the identification and disarmament processes and the re-establishment of state authority throughout the country, the political atmosphere appeared to be deteriorating, with deepening disagreements between the President and the Prime Minister.
Событие, происшедшее 8 октября в Гульрипшском районе Абхазии, Грузия, когда был сбит вертолет Организации Объединенных Наций Ми-8 с девятью невооруженными людьми на борту, включая четырех военных наблюдателей МООННГ, направлявшихся с целью возобновления патрулирования в северной части Кодорского ущелья, ознаменовало собой новый неблагоприятный момент в обстановке, которая ухудшалась на протяжении последних шести месяцев.
The shooting down of a United Nations MI-8 helicopter on 8 October in the Gulripsh district of Abkhazia, Georgia, with nine unarmed people on board, including four UNOMIG military observers on their way to resume patrolling in the upper Kodori Valley, marked a new low point in the situation, which had been deteriorating over the past six months.
Эта ситуация быстро ухудшалась из-за вызывавшего разногласия правления Кумбы Ялы, первого избранного после гражданской войны президента, неудовлетворительного экономического управления государственными учреждениями и неразрешенных вопросов, касавшихся роли военных в жизни государства, а также отсутствия работающей судебной системы в условиях, когда не было ясного разделения полномочий между ключевыми государственными институтами, включая органы исполнительной, законодательной и судебной власти.
The situation was rapidly deteriorating owing to the contentious rule of Kumba Yala, the first elected post-civil-war President, failing economic management of State institutions and unresolved issues regarding the role of the military in the State, as well as the lack of a working judicial system and no clear separation of powers among key State institutions, including the executive, the legislature and the judiciary.
Если Вашингтон вмешивается, ситуация неминуемо ухудшается.
Whenever and wherever Washington gets involved, the situation worsens.
И родной язык для ребенка с таким мозгом ухудшен.
And the native language for a child with such a brain is degraded.
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией".
Democracy has, of course, degenerated into what is sometimes called "managed democracy."
Обычно это приводит к уменьшению производительности и ухудшению работы пользователей.
This usually results in a reduction in user productivity and a degraded user experience.
Будет ли Аббас в состоянии удержать палестинцев на дипломатическом пути, или ситуация снова ухудшится до насилия и других бедствий?
Will Abbas be able to keep the Palestinians on a diplomatic path, or will the situation degenerate again into violence and another disaster?
И обучающее модулирование и контроль ухудшаются.
And learning modulation and control is deteriorating.
• Серьезные ухудшения обнаружились и в системе распределения доходов.
• Income distribution worsened.
Эти данные неутешительны, и ситуация продолжает ухудшаться.
These numbers are bad, and they're getting worse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie