Sentence examples of "фоне" in Russian with translation "backdrop"

<>
на фоне полного паралича гражданской власти. against the backdrop of a totally paralysed civil government.
На фоне сравнительного улучшения ситуации Ливан выглядит исключением. Against this backdrop of relatively improved conditions, Lebanon stands out as an exception.
На этом фоне аргументы в пользу THAAD очевидны. Against this backdrop, the case for THAAD is clear.
На таком фоне логично предположить, что фондовые акции будут уступать. Against these backdrops, one would have expected equities to underperform.
На данном фоне регион привлёк огромные объёмы прямых иностранных инвестиций. Against this backdrop, the region attracted vast amounts of foreign direct investment.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе. Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different.
Все это будет происходить на фоне продолжающегося конфликта низкой интенсивности. All this will take place against a backdrop of continuing low-level conflict.
На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко. Against this backdrop, the ejection of the IFE directors stands out all the more glaringly.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами. Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
На фоне постоянного роста предложения возникающий в итоге дисбаланс неизбежно оказывается дефляционным. Juxtaposed against a backdrop of ever-expanding supply, the resulting imbalance is inherently deflationary.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне. It is against this backdrop that the latest contest between India and China must be assessed.
Кампания по проведению референдума разворачивается на глобальном экономическом и политическом фоне, предвещающем несчастье. The referendum campaign is playing out against a global economic and political backdrop that is nothing if not foreboding.
Сокращение роста в регионе происходит на фоне неустойчивых цен на продовольствие и топливо. Declining growth for the region comes against the backdrop of volatile food and fuel prices.
На этом фоне все более интенсивными становятся контакты и обмен информацией между народами. Against that backdrop, people-to-people contacts and exchanges are growing increasingly frequent.
На этом фоне пришло время пересмотреть основные источники счастья в нашей экономической жизни. Against this backdrop, the time has come to reconsider the basic sources of happiness in our economic life.
даже на фоне терроризма и глобальной рецессии мировое сообщество находит новые пути к сотрудничеству. the world community is finding new ways to cooperate, even against a backdrop of terrorism and global recession.
На подобном фоне столкновение ценностей будет, несомненно, и дальше определять отношения между Европой и Турцией. Against this backdrop, a clash of values will almost certainly continue to define relations between Europe and Turkey.
На фоне стремительной глобализации индивидуальные риски и расходы на переезд на международном уровне будут продолжать снижаться. Against the backdrop of rapid globalization, the individual risks and costs of moving internationally will continue to fall.
Но вместо этого мы видим повсеместную бедность на фоне характерной местной коррупции и неумелого официального руководства. But instead we see a landscape of widespread poverty set against a backdrop of endemic corruption and official mismanagement.
Односторонний пересмотр Пункта 9 на фоне нового национализма в Японии изолирует ее от всех азиатских государств. Japan's unilateral revision of Article 9, viewed against the backdrop of its new nationalism, would isolate Japan from virtually the whole of Asia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.