Sentence examples of "фоне" in Russian

<>
Translations: all1399 background465 backdrop115 ground20 other translations799
Черные дыры теряются на фоне темного неба. Now black holes are dark against a dark sky.
Это позволяет выделиться на фоне других кандидатов на вакансию. This helps you stand out among other applicants.
Он начат на фоне популистской реакции антиглобалистов, охватившей многие развитые страны. It runs against the grain of a populist anti-globalization backlash that is brewing in many developed countries.
Том настолько сообразительный, что выделяется на фоне остального класса. Tom is so intelligent that he stands out in class.
Амина, вы- яркая звезда на фоне частенько мрачных небес женевского дипломатического космоса. Amina, you are a bright star against the frequently dark skies of the Geneva diplomatic cosmos.
Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США. India has stood out around the world for being one of the few countries indifferent to America’s presidential election.
Потеряв своего экзистенциального врага, Запад утратил контраст, на фоне которого провозглашалось его моральное превосходство. In losing its existential enemy, the West lost the foil against which it declared its own moral superiority.
Таким образом, падение 27-ого февраля действительно выделяется на фоне остальных, также, как и другие недавние однодневные падения курса. Thus, the February 27th drop really stands out, as do other recent one-day drops.
Мы бы увидели тень черной дыры на фоне сотен миллиардов звезд и светящейся пыли. We would see a shadow of that black hole against the hundred billion stars in the Milky Way Galaxy and its luminous dust lanes.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США. NEW DELHI - India has stood out around the world for being one of the few countries indifferent to America's presidential election.
И снова практически ни одного слова о катастрофе для гражданских лиц на фоне неба над пустыней. There is, once again, virtually no mention of the catastrophe for civilians etched against that desert sky.
Там часто используются числа, а они выгодно выделяются на фоне всего прочего, когда мы просматриваем бесконечный поток заголовков — особенно числа нечетные. They often use numbers, and numbers stand out when we're scrolling through an endless stream of headlines — particularly odd numbers.
JPY, тем не менее повышается по отношению к доллару США на фоне падения высокодоходных корпоративных облигаций в Нью-Йорке. JPY is nevertheless getting a leg up against USD as corporate high-yield bonds crash in New York.
Другой деятель искусства представил свою концепцию того, как можно использовать внешнее освещение, чтобы преобразить минареты и помочь им выделиться на фоне монотонных современных зданий, характерных для современного ближневосточного города. Another artist presented a vision of how outside lighting could be used to transform minarets, and help them to stand out in the blur of modern buildings that characterizes the contemporary Middle Eastern city.
Утвержденный в 2012 году, на фоне общенациональных протестов против фальсификации выборов, он применялся чаще всего против журналистов и блогеров. Enacted in 2012, amid nationwide protests against rigged elections, it has been used most often to target journalists and bloggers.
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне. In these dynamic circumstances, Saudi Arabia stands out.
Он сделал это на фоне своих заявлений о том, что он выступает против радикального исламизма и прихода исламистов к власти. He did this while proclaiming that he was against radical Islamism and the rise of Islamism to power.
На фоне всех этих хороших новостей выделяются два серьезных опасения. Amid all of this good news, two serious concerns stand out.
Для того чтобы понять, почему это так, нужно глубже посмотреть на сложившуюся политическую ситуацию внутри Ирана, на фоне которой разыгрался кризис. But to understand why this is so, we have to look at the larger picture of internal Iranian politics against which the crisis played out.
Четкие акценты. Иногда простые изображения гораздо больше выделяются на общем фоне. Strong Focal Point: Sometimes keeping your images simple is the best way to make them stand out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.