Sentence examples of "формировании" in Russian with translation "formation"
Translations:
all1423
building407
formation395
shaping112
forming101
creation88
generation80
formations14
fashioning1
configuring1
other translations224
Мы надеемся, что они продолжат конструктивные консультации, в результате которых вскоре будет достигнута договоренность о формировании единого правительства.
We hope that they will continue their constructive consultations so as to reach agreement on the formation of a unity government at an early date.
Предусматривается подготовка информационных докладов о формировании рынка жилья и жилищных условиях городского населения в странах Содружества (2000-2002 годы).
It is planned to prepare reports on the formation of the housing market and urban housing conditions in CIS countries (2000-2002).
Предусматривается подготовка информационных докладов о формировании рынка жилья и жилищных условиях городского населения в странах СНГ (2000-2002 годы).
It is planned to prepare reports on the formation of the housing market and urban housing conditions in CIS countries (2000-2002).
30 декабря 2006 года президент Кабила назначил премьер-министром Антуана Гизенгу, который 5 февраля объявил о формировании своего кабинета.
On 30 December 2006, President Kabila appointed as Prime Minister Antoine Gizenga, who announced the formation of his cabinet on 5 February.
К числу проблем, определенных Рабочей группой, относится распределение ограниченного времени и ресурсов секретариата и необходимость привлечения соответствующих специалистов и учета интересов при формировании Группы специалистов.
Among the concerns identified by the Working Party were the allocation of scarce secretariat time and resources, and the need to emphasize relevant skills and interests in the formation of the Team of Specialists
Представляется, что согласие, являющееся одним из важнейших факторов развития и формирования обычного права, играет ту же роль, что и opinio iuris в формировании обычноправового обязательства.
Acquiescence represents an important factor in the development and formation of customary law, like that of'opinio juris'in the formation of customary obligation.
Благодаря тому, что в формировании участвовали только лучшие трейдеры с многолетним опытом работы и серьезным подходом к управлению крупным капиталом, нами был достигнут наиболее высокий уровень обслуживания инвесторов.
Thanks to the fact that the formation of the Fund involved the participation of only the best traders with many years of experience and a serious approach to managing large capital, we were able to achieve the highest level of investor service.
В ближайшие несколько дней г-н Виейру ди Меллу надеется объявить о формировании нового кабинета, который, как ожидается, будет полностью состоять из восточнотиморцев и широко отражать результаты выборов.
In the next few days, Mr. Vieira de Mello hopes to announce the formation of a new Cabinet, which is expected to be composed entirely of East Timorese and to reflect broadly the election outcome.
Война и насилие могут иметь для детей далеко идущие последствия при формировании их личности, ценностей, политических убеждений и способности проявить себя в качестве лидеров и политических деятелей в будущем.
The impact of war and violence on children may also have long-term consequences for the formation of children's values, identity and political beliefs and of their ability to function as leaders and decision-makers in the future.
Однако даже эти многочисленные доказательства необъективности и тенденциозности при формировании высшего командования новой армии могли бы компенсироваться за счет профессионализма и преданности патриотическим ценностям истинных национальных вооруженных сил, привнесенных генералами в свою работу.
Even this overwhelming evidence of one-sidedness and bias in the formation of the new army's high command could be neutralized if the generals brought professionalism and commitment to the patriotic values of a truly national armed forces to their work.
А сегодня, когда многие развивающиеся страны, в том числе большинство стран Ближнего Востока, стали крупными мировыми экспортёрами рабочей силы, не пришло ли время задуматься о формировании похожего на ОПЕК картеля для работников-мигрантов?
Today, with many developing countries, including a majority of the countries in the Middle East, serving as some of the world’s main labor exporters, might it be time to consider the formation of an OPEC-like cartel for migrant workers?
Эксперты отметили, что приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) может дать важные преимущества получающим их странам, выражающиеся в притоке капитала, передаче технологий, формировании человеческого капитала, интеграции в международную торговлю, укреплении развития предпринимательства и хорошего управления.
Experts noted that inflows of foreign direct investment (FDI) could bring important benefits to the recipient economies in the form of capital inflows, technology spillovers, human capital formation, international trade integration, enhancement of enterprise development and good governance.
В качестве исходного положения группа согласилась, что разнообразие культур и защита культурного наследия СИДС имеет важное значение для их выживания с учетом ключевой роли культуры в формировании самобытности, обеспечении единства общества и его стабильности.
The panel took as its starting point the position that cultural diversity and the protection of the cultural heritage of SIDS are critical to their continued survival, given the pivotal role of culture in identity formation, social cohesion and stability.
Мне приятно сообщить о том, что переговоры между сторонами в Зимбабве, на которые наша региональная группа — Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) — направила посредника, завершились 15 сентября подписанием соглашения о формировании широкопредставительного правительства.
I am pleased to report that the inter-party talks in Zimbabwe — for which our regional grouping, the Southern African Development Community (SADC), appointed a facilitator — ended with the signing of an agreement on the formation of an all-inclusive Government on 15 September.
Он призывает косовских избранных представителей найти выход из тупика, возникшего в вопросе о формировании исполнительных структур временных институтов самоуправления, и обеспечить возможность для функционирования этих институтов в соответствии с Конституционными рамками и результатами выборов, отразившими волю избирателей.
It calls on Kosovo's elected representatives to resolve the deadlock over the formation of executive structures of the provisional self-governing institutions and to allow the functioning of those institutions, in accordance with the Constitutional Framework and the outcome of the elections which expressed the will of the voters.
В Правительственном постановлении 1999/2000: 32 о формировании заработной платы в случае занятости в течение полного рабочего дня правительство предложило создать новое правительственное учреждение- Национальное посредническое бюро- и внести ряд изменений в положения, касающиеся формирования заработной платы.
In Government Bill 1999/2000: 32 Wage Formation for Full Employment, the Government proposed the establishment of a new government agency, the National Mediation Office, and a number of changes in regulations related to wage formation.
Группа выразила удовлетворение по поводу декларации от 26 октября о формировании правительства национального единства и расширенного парламента, а также соглашения о прекращении огня и соглашения от 24 ноября о создании верификационного и мониторингового механизма для наблюдения за прекращением огня.
The Group welcomed the declaration of 26 October on the formation of a unity Government and expanded Parliament, as well as the ceasefire agreement and the agreement of 24 November establishing a verification and monitoring mechanism for the ceasefire.
Возможно, способность Германии добиваться социополитического компромисса – продемонстрированная вновь при формировании коалиции правых и левых после выборов 2013 года – явилась более фундаментальным фактором ее последних экономических успехов, чем нюансы финансовой и структурной политики, которая проводилась в стране для достижения этих результатов.
Perhaps Germany’s ability to reach sociopolitical compromise – again demonstrated by the formation of a right-left coalition after the 2013 elections – has been more fundamental to its recent economic success than the details of the fiscal and structural policies it has pursued to achieve it.
Кроме того, для дополнения различных проводимых в настоящее время исследований, посвященных той позитивной роли, которую могут играть добровольные взносы в формировании общественного капитала, ДООН содействует проведению исследований в области количественной оценки добровольной деятельности с целью особо подчеркнуть ее экономическое значение для обществ.
In addition, to complement various studies under way on the positive role that voluntary contributions can play in social capital formation, UNV is supporting research into the area of quantitative measurement of volunteering to highlight its economic value to societies.
Проведение президентских и парламентских выборов, прогресс в формировании национальной армии и полиции, возвращение в школы более 5 миллионов детей, включая девочек, и принятие конституции, которая защищает и гарантирует равные права женщин и мужчин, — это лишь некоторые из достижений, которых нам удалось добиться.
The holding of presidential and parliamentary elections, progress towards the formation of a national army and police, the return of more than 5 million children to schools, including girls, and the adoption of a constitution that safeguards and guarantees equal rights between men and women — are but some of the many achievements that have taken place.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert