Sentence examples of "формировании" in Russian with translation "shaping"

<>
Они жаждут мира, стабильности и уверенности в формировании будущего их страны. They long for peace, stability, and a say in shaping their country's future.
Фестиваль нового вида просит зрителей играть важную роль в формировании представления. So, the new festival, it asks the audience to play an essential role in shaping the performance.
Этот опыт крайне необходимо использовать при формировании программы развития после 2015 года. These experiences are vital in shaping the post-2015 development agenda.
Отмечалась также ключевая роль частного сектора в формировании политики в области международной миграции. The private sector was also acknowledged as playing a key role in shaping international migration policies.
Это должно помочь странам с развивающейся экономикой в формировании эффективных внутренних финансовых рынков. It should assist emerging economies in shaping sound domestic financial markets.
Однако оно также представляет собой фундаментальный прорыв в формировании всеобъемлющего глобального климатического режима. But it also represents a fundamental breakthrough for shaping a comprehensive global climate regime.
Он только лишит страну ведущего голоса в формировании ответов на новые и существующие вызовы. It will only deprive the country of a leading voice in shaping the response to new and existing challenges.
Мы должны играть активную роль в формировании глобализации, а это означает установление соответствующих правил. We must play an active part in shaping globalization, and that means crafting appropriate rules.
Такая реформа должна предусматривать переоценку слишком большой роли доллара США в формировании международной денежной системы. Such reform must include a reconsideration of the US dollar’s outsize role in shaping the international monetary system.
Германия не может не отвечать на вопрос, какую роль она желает играть в формировании расширившегося Евросоюза. Germany cannot help answering the question what role it is willing to play in the shaping of an enlarged European Union.
Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений. Their strategy shifted as well, focusing on the growing importance of religious values in shaping societies and global relations.
Большинство французов говорят, что хотят, чтобы министр финансов Николя Саркози сыграл важную роль в формировании будущего страны. A majority of the French say that they want Finance Minister Nicholas Sarkozy to play an important role in shaping the country's future.
Конечно, такое отношение к саммиту не лишено смысла, учитывая значение двух стран в формировании будущего Восточной Азии. Of course, this is not altogether unreasonable, given the two countries’ importance in shaping East Asia’s future.
По мере взросления демократий они набираются опыта в управлении, а во многих случаях и формировании общественного мнения. As democracies mature they become ever more practiced at managing opinion, and in many cases, at shaping opinion.
Отказавшись от своей исторической роли в формировании европейского будущего, будет ли Великобритания действительно довольна тем, что оказалась на задворках? Having abandoned its historical role in shaping Europe’s future, will the UK really be content to remain on the sidelines?
Если арабский мир хочет иметь право голоса в формировании своего собственного будущего, он не может оставаться сегодня в стороне. If the Arab world wants to have a say in shaping its own future, it cannot remain complacent in the present.
Функция связи ЮНИСЕФ заключается в формировании публичного облика ЮНИСЕФ и призвана влиять на восприятие организации заинтересованными сторонами на глобальном уровне. The UNICEF communication function represents the public face of UNICEF and is entrusted with shaping the organization's external image among global stakeholders.
Европейцы имеют хорошую практику в работе с различиями и в формировании консенсуса между государствами, имеющими одинаковую позицию по принципиальным вопросам. Europeans are well practiced in dealing with differences and shaping consensus among principally like-minded states.
Саркози должен будет принять все это во внимание, если он хочет, чтобы Франция играла полноценную роль в формировании будущего ЕС. Sarkozy will need to take all this into account if he wants France to play a full part in shaping the EU's future.
С другой стороны, значение, придаваемое молчанию при формировании волеизъявления и заключения соглашения, а также в связи с самими односторонними актами, хорошо известно. On the other hand, the importance attached to silence in the shaping of wills and the forging of agreements and in relation to unilateral acts themselves was well known.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.