Sentence examples of "шагов" in Russian with translation "move"
Translations:
all6960
step6030
move627
advance57
stride33
pace31
footstep19
tread4
other translations159
Однако важность указанных шагов не находит должного понимания.
The significance of these moves has, however, been poorly understood.
Соединенные Штаты действовали медленнее, но в последнее время сделали несколько важных политических шагов.
The United States has been slower to act, but has lately made some important policy moves.
Для перемещения сотрудника из одного юридического лица в другое требовалось выполнить несколько шагов.
Multiple steps were required to move an employee from one legal entity to another legal entity.
США, опасаясь, что в итоге они могут остаться в стороне, начали сейчас возражать против подобных шагов.
The US, fearing that it could be sidelined, has now raised objections to these moves.
Если бы моя жизнь была игрою в жизнь, то получается, что я должна вернуться на пять шагов назад.
If my life were a game of life, I'd have to move back five spaces.
Не предприняв какого-либо из этих шагов, они, скорее всего, как и до этого, не смогли бы ликвидировать GameOver Zeus.
Absent any one of those moves, the next effort to take down GameOver Zeus was likely to fail just as the previous ones had.
Опасность таких шагов в том, что под угрозой может оказаться жизнеспособность нового образования (которое не будет иметь выхода к морю), не говоря уже о риске военных конфликтов.
The danger in such moves is that the viability of the new entity (which would be landlocked) could be jeopardized, not to mention the risk of military clashes.
Чем больше таких шагов предпримут восточно-европейские страны, тем более очевидным станет то, что интеграция - взаимовыгодное предприятие (а не дорогостоящая обуза), и тем скорее Запад придет в движение.
The more Eastern Europe’s countries take these steps, the more apparent it will be that integration is a win-win proposition rather than a costly bail-in, the sooner the West will move.
Только реальные поклонники тайных шагов правящей партии следили за подъёмами и падениями фракционных боссов, многие из которых являлись представителями авторитетных политических семей, и большинство из которых полагались на теневое финансирование.
Only real aficionados of arcane moves inside the ruling party could be bothered to follow the ups and downs of factional bosses, many of whom were from established political families, and most of whom relied on shady financing.
В числе первых шагов Трампа, решившего «встряхнуть» Вашингтон, пятилетний запрет на лоббистскую деятельность и разрешение на строительство трубопроводов, которые блокировал президент Барак Обама, однако он совершил несколько серьёзных ошибок, которых можно было избежать.
Amid Trump’s initial moves to “shake up” Washington, DC, including a five-year lobbying ban and approvals of pipelines that President Barack Obama had blocked, he has made some serious – and avoidable – mistakes.
Венская декларация и Лондонская хартия, включающие свои соответствующие планы действий и меры в их развитие, являются важным шагом в деле выявления основных проблем и практических шагов, которые необходимо предпринять в целях создания устойчивых транспортных систем.
The Vienna Declaration and the London Charter, with their respective plans of action and follow-up processes, are an important step forward in the identification of the main problems and of the practical measures to be taken to move towards sustainable transport.
Тем не менее, по крайней мере, в ближайшие несколько месяцев я не ожидаю каких-либо изменений в политики ЕЦБ и, следовательно, я не вижу никаких оснований для каких-либо резких шагов в валюте на ЕЦБ дней.
However, for at least the next few months I don’t expect any change in ECB policy and hence I see no reason for any dramatic moves in the currency on ECB days.
Истории известно много безрезультатных шагов и ошибок с обеих сторон в отношениях между Францией и НАТО, последней из которых была неудачная попытка Жака Ширака урегулировать отношения Франции с НАТО после его прихода к власти в 1995 году.
Historically, aborted moves and faux pas abound on both sides in the French/NATO relationship, the latest being Jacques Chirac's failed attempt to patch up France's relations with NATO upon his arrival in power in 1995.
Станут ли сегодняшние разногласия между турецким премьер-министром Реджепом Тайипом Эрдоганом и влиятельной армией этой страны причиной осложнения или задержки самых смелых инициатив Турции за последние годы, а именно, шагов по снятию давней напряжённости в отношениях с армянами и курдами?
Will Turkey’s current turmoil between Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan and the country’s powerful army complicate and delay the country’s boldest initiatives in years – the moves to address decades-old tensions with both Armenians and Kurds?
С созданной на Бермудских островах Комиссией по вопросу независимости велись продолжительные дискуссии относительно последствий тех или иных шагов в направлении независимости; по запросу Комиссии правительство его страны подготовило документ с изложением своей позиции по ряду вопросов, который в настоящее время изучается правительством Бермудских островов.
Extensive discussions had been held with the Independence Commission set up in Bermuda to look into the implications of any move towards independence; at the Commission's request, his Government had drafted a paper setting out its position on a number of issues, which was currently being studied by the Government of Bermuda.
Продолжительные дискуссии велись с созданной на Бермудских Островах Комиссией по вопросу о независимости относительно последствий тех или иных шагов в направлении независимости; по запросу Комиссии правительство его страны подготовило документ с изложением своей позиции по ряду вопросов, который в настоящее время изучается правительством Бермудских Островов.
Extensive discussions had been held with the Independence Commission set up in Bermuda to look into the implications of any move towards independence; at the Commission's request, his Government had drafted a paper setting out its position on a number of issues, which was currently being studied by the Government of Bermuda.
Шаги, которые нужно предпринять для продвижения вперед процесса разоружения, ясны: действия по реализации согласованных в мае 2000 года 13 практических шагов по осуществлению статьи VI, вступление в силу ДВЗЯИ и переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, начиная с мораториев на испытание и производство.
The steps which needed to be taken to move the disarmament process forward were clear: action to put into effect the 13 practical steps on implementation of article IV agreed in May 2000, entry into force of the CTBT, and negotiations on a fissile material cut-off treaty, starting with moratoriums on testing and production.
Были проведены тщательные обсуждения с Комиссией по независимости, созданной на Бермудских островах, в целях рассмотрения вопроса о последствиях любых шагов в направлении независимости; по просьбе Комиссии его правительство подготовило документ с изложением своей позиции по целому ряду вопросов, который в настоящее время изучается правительством Бермудских островов.
Extensive discussions had been held with the Independence Commission set up in Bermuda to look into the implications of any move towards independence; at the Commission's request, his Government had drafted a paper setting out its position on a number of issues, which was currently being studied by the Government of Bermuda.
Для этого потребуются более справедливое распределение издержек кризисов между кредиторами и должниками, более эффективное включение частного сектора в усилия по урегулирования финансовых кризисов, принятие согласованных шагов в направлении формирования более стабильной системы обменных курсов и наблюдение за проводимой политикой в рамках МВФ на более симметричной основе.
This will require a more equitable sharing of the costs of crises between creditors and debtors, more effective inclusion of the private sector in the management of financial crises, concerted moves towards a more stable exchange-rate system, and more symmetric policy surveillance in IMF.
Продолжительные дискуссии велись с созданной на Бермудских островах Комиссией по вопросу независимости относительно последствий тех или иных шагов в направлении независимости; по запросу Комиссии правительство его страны подготовило документ с изложением своей позиции по ряду вопросов, который в настоящее время находится на изучении в правительстве Бермудских островов.
Extensive discussions had been held with the Independence Commission set up in Bermuda to look into the implications of any move towards independence; at the Commission's request, his Government had drafted a paper setting out its position on a number of issues, which was currently being studied by the Government of Bermuda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert