Sentence examples of "шли" in Russian with translation "follow"

<>
Годы шли, а истории о бедных, которые я слышала, взрослея, не становились положительнее. In the years following, the other stories I heard about the poor growing up were no more positive.
Журналисты раньше шли впереди, а не просто раболепно следовали за поверхностным потоком информации в Интернете. Journalists used to lead the way, rather than slavishly following the flow of superficial Internet traffic.
Быстро растущие развивающиеся страны не могут просто следовать по пути роста экономики, по которому шли богатые страны. The rapidly growing developing countries cannot simply follow the economic-growth path that today’s rich countries traveled.
Старый карьер углублялся и выравнивался. Мальчик шли вслед за бульдозерами, которые зачерпывали землю, и исследовали хрупкий глинистый подземный слой, содержащий ископаемые. An old quarry was being widened and leveled, and the boys followed the bulldozers as they scraped away a stratum of earth to reveal fragile, fossil-bearing shale underneath.
Как выполнить сортировку таким образом, чтобы сначала шли строки со значением «Высокий», затем — строки со значением «Средний», и, наконец, строки со значением «Низкий»? How can you sort so that rows containing High appear first, followed by Medium, and then Low?
Но опять шли год за годом, и постепенно до инвестиционной общественности стало доходить, что, может быть, курс акций удерживается на низком уровне благодаря мифу, и ничему более. Year followed year, and slowly it began dawning on the investment public that perhaps stocks were being held back because of a myth.
Но мы знаем, что муравьи иногда могут заблудиться; если кочевые муравьи шли куда-то и заблудились, они начинают следовать простому правилу - делай то, что делает муравей впереди тебя. But we know that occasionally ants go astray, and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost, they start to follow a simple rule - just do what the ant in front of you does.
Половина коренного фиджийского населения (50,4 %) жила согласно традиционному деревенскому укладу, за ними шли владельцы земли по соглашению об аренде (25,3 %) и 12 % владевших землей на правах собственности. Half of the Fijians population (50.4 %) lived in accordance with traditional village tenure, followed by those owning land under lease arrangement (25.3 %) and 12 % owning freehold land.
Никто. В 70-е годы лидирующим шоу было "Бионическая женщина", которое резко поднялось до десятки лучших в 1973 году. Далее шли "Человек на шесть миллионов долларов" и "Ангелы Чарли". No. In the 70s you have the bellwether show "The Bionic Woman" that rocketed into the top-10 in 1973, followed by the "Six Million-Dollar Man" and "Charlie's Angels."
По численности на первом месте среди них стояли ассоциации народного творчества, поскольку в 2005 году их насчитывалось 30, за ними шли ассоциации культурных и общественных служб (23) и профессиональные ассоциации (20). Among these, popular art associations ranked highest in terms of number, inasmuch as there were 30 such associations in 2005, followed by cultural and public services associations (23) and professional associations (20).
В самом деле, процесс построения доверительных отношений был направлен, в частности, на разрушение порочного круга, при котором Северную Корею задабривали и шли с ней на компромисс после ее провокаций, чтобы утихомирить натянутые отношения. Indeed, since its conception, the trust-building process has taken into account possible military provocations from North Korea, and is intended specifically to break the vicious cycle of provocations followed by compromise and rewards to placate tensions.
Наиболее часто упоминаемыми проблемными областями были базовые данные и/или статистические данные — их качество и количество, после чего отмечалась профессиональная подготовка по вопросам методологии, связанной с показателями устойчивого развития, а на третьем месте шли финансовые ресурсы. The most commonly reported problem areas were basic data and/or statistics — quality and quantity, followed by training in methodologies relating to indicators of sustainable development, and thirdly by financial resources.
Развитые страны шли по дороге, которая весьма существенно отличается от той, которую они теперь рекомендуют развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а именно программы структурной перестройки, программы стратегий сокращения масштабов нищеты и/или необусловленное открытие рынков. Developed countries have followed a path very different from that which they now prescribe for developing countries and countries in transition, namely structural adjustment programmes, poverty reduction strategy programmes, and/or unconditional opening of markets.
Охотники саванны - это люди, которые убивали животных, охотились на них в тех местах, где водились животные в саванне, они шли по степям к Ближнему Востоку и достигли его около 45 тысяч лет назад, во время одного из редких периодов дождей в Сахаре. People who would have specialized in killing the animals, hunting the animals on those meat locker savannahs, moving up, following the grasslands into the Middle East around 45,000 years ago, during one of the rare wet phases in the Sahara.
Рассмотрение этого вопроса никоим образом не подрывает приоритеты международного сообщества в области разоружения, которые были определены в Заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, состоявшейся в 1978 году, в котором главное внимание было уделено ядерному разоружению, на втором месте были другие виды оружия массового уничтожения, а потом шли обычные виды вооружений. Addressing this issue in no way undermines the priorities of the international community in the field of disarmament, which are clearly defined in the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament in 1978, in which nuclear disarmament enjoyed the highest priority, followed by other weapons of mass destruction and, finally, by conventional weapons.
Точно так же и в 2005 году самую большую профессиональную группу среди консультантов составили специалисты в вопросах технического сотрудничества (543 контракта, 22,2 процента), далее шли экономисты (217 контрактов, 8,9 процента), социологи (139 контрактов, 5,7 процента), составители документов (117 контрактов, 4,8 процента), специалисты в области профессиональной подготовки (109 контрактов, 4,5 процента) и профессиональные, управленческие и технические работники (102 контракта, 4,2 процента). Similarly in 2005, the technical cooperation related category constituted the largest occupational group of consultants (543 contracts, 22.2 per cent), followed by economists (217 contracts, 8.9 per cent), social scientists (139 contracts, 5.7 per cent), writers (117 contracts, 4.8 per cent), training specialists (109 contracts, 4.5 per cent) and professional, managerial and technical work (102 contracts, 4.2 per cent).
политика не идет за экономикой. politics does not follow economics.
Не идите по стопам ФРС Don’t Follow The Fed
После этого идет массив сгенерированных баров: Then, the array of modeled bars follows:
Идет за ведьмой в путь опасный! Following a witch through a desert pathless!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.